Hebreus 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Fan kyaga sʋ fen biti abaa fɛɛ kinyi‐bii Krisito tɔ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Fan nyiŋi kɛ fan kɩtaa afɔ fanɛ akpaara sʋ, lɩɩ fɛɛ akʋ ba maa waa kanɩn mʋ, ba kɩtaa Ɩbwaarɛ nbɔɔ kɩfɔ yɛgɛ ba man da sʋ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Fan nyiŋi Krisito abii mʋ nɩɩ ba tii bamʋ obu mʋ, fɛɛ fan maa tii bamʋ sʋ obu otiikpa mʋ. Kɛ fan nyiŋi bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ mʋ, fɛɛ fanɛ ii gyii kanɩn awʋrʋfɔ maŋa.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ dagaa maa taa bɛɛrɛɛ yɛ kesintin sa kekili, kɛ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa naa dɛ ɔkʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ mʋ‐ka ana abɛɛ bamʋ‐kuli ana kamaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ talɛ bamʋ.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Fan man yɛgɛ kufulee biti bansa kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kakyɩna tɔ, nɩɩ ɩmʋ nɩɩ fan sʋ mʋ ɩ kʋkwɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ɩmʋ sʋ nɩɩ an taalɛ a tɔwɛ yɛ,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Fan nyiŋi fanɛ agyankpaapʋ dɩdaa mʋ nɩɩ ba da tɔwɛ fanɛ abwaarɛsɩn mʋ. Fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ gyan kanan mʋ nɩɩ ba kyɩna kakyɩna danbɩrasa mʋ, kɛ fan kasɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Kanan mʋ nɩɩ Yesu Krisito du ndee mʋ, kanɩn nɩɩ o du ndaga, nɩɩ kanɩn nɩɩ ee biti ɔ baa o du kakpaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Fan man yɛgɛ akaapʋ‐bi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ ɩkʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kesintin ɔkpa mʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ɩ bʋrɔn sa anɛ fɛɛ anɛ Ɩbwaarɛ kayaayu mʋ kɩ sa anɛ nkɔlɔ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ɩ man waa fɛɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ dɛ sa agyitɔ kigyii, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ ba gyii ɩmʋ nɩɩ ɩ man sʋ tɔnɔ sa bamʋ mʋ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Saŋa mʋ dɩdaa mʋ, anɛ Ɩsɩrayɩ abi an sʋ Ɩbwaarɛ kaswɩɩ mʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ saraga kɩmʋ sʋ, yɛgɛ Ɩbwaarɛ aseepu mʋ nɩɩ ba bʋ tantɩ kubuu lala mʋ tɔ bɛɛ lɛɛ saraga mʋ, ba man sʋ ɔkpa be gyii ɩmʋ atɔ.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ ɩɩ taa atɔbwaaya nkalan ee loo Opula Kyɩrɛkyɩrɛkpa Kɩkyɩrɛkyɩrɛ mʋ tɔ ɛɛ lɛɛ alibi kɩtaakɛɛ saraga, amaa atɔbwaaya mʋ inun bɩrɛ bee tuwa ɩmʋ kanɩn kadɛ mʋ nbwama nɩn.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ɩmʋ sʋ Yesu gbaa gyii awʋrʋfɔ kadɛ nbwama, nɩɩ ɔ taa mʋ gbaa‐gbaa nkalan fwɩɩ asa lɩɩ bamʋ alibi tɔ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Kanɩn sʋ fan yɛgɛ a lɩɩ kpee mʋ asɛ kadɛ mʋ nbwama naa gyii ipeeli mʋ nɩɩ o gyii mʋ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ, a man sʋ kadɛ mʋ nɩɩ a biti a kyɩna kɩmʋ tɔ kakpaa, amaa an kɩɩ kadɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba mʋ ɔkpa nɩn.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a bɔla Yesu sʋ lɛɛ saraga yɩn Ɩbwaarɛ saŋa kʋmaa, nɩɩ kanɩn saraga maŋa ɩ gyɛ ɩmʋ nɩɩ an sʋ anɛ asɩn tɔwɛsa an lɛɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Amaa fan man tan adanbɩrasa kɩwaa sʋ, kɛ fan baa fɛn kyɛ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ falɛ ɩsaraga ɩnɩmʋ ɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Fan nu bamʋ nɩɩ ba gyankpaa fanɛ kabwaarɛ‐sun mʋ tɔ asɛ, kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ. Lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩɩ kɩɩ fanɛ kala ana sʋ kakɛ kʋmaa, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taasɛ bamʋ lɩɩ fanɛ ana sʋ. Nɩɩ fan kan nu bamʋ asɛ mʋ, ɩɩ yɛgɛ ba sun kusun mʋ yɛ kensi‐gyii, nɩɩ ɩ man gyɛ kanɩn, bee biti ba taa kɔkɔlɔ nyita waa kusun mʋ, ɩmɛɛ mʋ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɛn sa anɛ. Nɩɩ an kɔɔlɛ gyii fɛɛ an sʋ nfɛɛrɛ danbɩrasa, lɩɩ fɛɛ an biti fɛɛ an waa atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn saŋa kʋmaa sa Ɩbwaarɛ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 N kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɔnfɔn sa mɛ, kɛ n nyɛ ɔkpa bwii ba fanɛ asɛ bilen.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kayɩɩ‐yuuli wuya, mʋ ɩ bɔla katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ nkalan sʋ kyiŋi anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɩɩ lewu tɔ. Yesu ɩ gyɛ nbʋlʋpʋ Ɔkpapʋ kparɛ mʋ.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ n kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ sa fanɛ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ii tiri fanɛ, kɛ fɛn taalɛ waa mu kebiti. Kɛ ɔ bɔla Yesu Krisito sʋ taa anɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩɩ bɔla mu ansi. Yesu Krisito nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Mɛ tɔmaa ana Krisito abuupu, n kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fen nu mɛ asɩn tɔwɛ waasa anɩmʋ, lɩɩ fɛɛ ɔwʋlɛ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ falɛ man bʋnswɩɩ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 N biti fɛɛ fɛn bɩɩ fɛɛ ba tigi anɛ bɩrɩsa Timoti mʋ nɩɩ ba daa kɩtaa tii obu mʋ. Nɩɩ ɔ kan ba bilen mʋ, maa mʋ an biti a ba fanɛ asɛ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Fan fwaala fanɛ agyankpaapʋ mʋ yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini. Krisito abi mʋ nɩɩ ba bʋ Itali mʋ gbaa bɛɛ fwaala fanɛ.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ɩbwaarɛ kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.