Hebreus 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fan kyaga sʋ fen biti abaa fɛɛ kinyi‐bii Krisito tɔ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Fan nyiŋi kɛ fan kɩtaa afɔ fanɛ akpaara sʋ, lɩɩ fɛɛ akʋ ba maa waa kanɩn mʋ, ba kɩtaa Ɩbwaarɛ nbɔɔ kɩfɔ yɛgɛ ba man da sʋ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Fan nyiŋi Krisito abii mʋ nɩɩ ba tii bamʋ obu mʋ, fɛɛ fan maa tii bamʋ sʋ obu otiikpa mʋ. Kɛ fan nyiŋi bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ mʋ, fɛɛ fanɛ ii gyii kanɩn awʋrʋfɔ maŋa.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ dagaa maa taa bɛɛrɛɛ yɛ kesintin sa kekili, kɛ ɔkʋ ɔ man lɩɩ mʋ‐ka abɛɛ mu‐kuli kamaa naa dɛ ɔkʋ asɛ. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ mʋ‐ka ana abɛɛ bamʋ‐kuli ana kamaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ talɛ bamʋ.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Fan man yɛgɛ kufulee biti bansa kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kakyɩna tɔ, nɩɩ ɩmʋ nɩɩ fan sʋ mʋ ɩ kʋkwɛ fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ɩmʋ sʋ nɩɩ an taalɛ a tɔwɛ yɛ,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Fan nyiŋi fanɛ agyankpaapʋ dɩdaa mʋ nɩɩ ba da tɔwɛ fanɛ abwaarɛsɩn mʋ. Fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ gyan kanan mʋ nɩɩ ba kyɩna kakyɩna danbɩrasa mʋ, kɛ fan kasɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Kanan mʋ nɩɩ Yesu Krisito du ndee mʋ, kanɩn nɩɩ o du ndaga, nɩɩ kanɩn nɩɩ ee biti ɔ baa o du kakpaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Fan man yɛgɛ akaapʋ‐bi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ ɩkʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kesintin ɔkpa mʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ ɩ bʋrɔn sa anɛ fɛɛ anɛ Ɩbwaarɛ kayaayu mʋ kɩ sa anɛ nkɔlɔ tɔ ɔlʋn, nɩɩ ɩ man waa fɛɛ nbara mʋ nɩɩ ɩ dɛ sa agyitɔ kigyii, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ ba gyii ɩmʋ nɩɩ ɩ man sʋ tɔnɔ sa bamʋ mʋ.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Saŋa mʋ dɩdaa mʋ, anɛ Ɩsɩrayɩ abi an sʋ Ɩbwaarɛ kaswɩɩ mʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ saraga kɩmʋ sʋ, yɛgɛ Ɩbwaarɛ aseepu mʋ nɩɩ ba bʋ tantɩ kubuu lala mʋ tɔ bɛɛ lɛɛ saraga mʋ, ba man sʋ ɔkpa be gyii ɩmʋ atɔ.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ oseepu bɩlɩsa asɛ ɩɩ taa atɔbwaaya nkalan ee loo Opula Kyɩrɛkyɩrɛkpa Kɩkyɩrɛkyɩrɛ mʋ tɔ ɛɛ lɛɛ alibi kɩtaakɛɛ saraga, amaa atɔbwaaya mʋ inun bɩrɛ bee tuwa ɩmʋ kanɩn kadɛ mʋ nbwama nɩn.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ɩmʋ sʋ Yesu gbaa gyii awʋrʋfɔ kadɛ nbwama, nɩɩ ɔ taa mʋ gbaa‐gbaa nkalan fwɩɩ asa lɩɩ bamʋ alibi tɔ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kanɩn sʋ fan yɛgɛ a lɩɩ kpee mʋ asɛ kadɛ mʋ nbwama naa gyii ipeeli mʋ nɩɩ o gyii mʋ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Lɩɩ fɛɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ mʋ, a man sʋ kadɛ mʋ nɩɩ a biti a kyɩna kɩmʋ tɔ kakpaa, amaa an kɩɩ kadɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba mʋ ɔkpa nɩn.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a bɔla Yesu sʋ lɛɛ saraga yɩn Ɩbwaarɛ saŋa kʋmaa, nɩɩ kanɩn saraga maŋa ɩ gyɛ ɩmʋ nɩɩ an sʋ anɛ asɩn tɔwɛsa an lɛɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Amaa fan man tan adanbɩrasa kɩwaa sʋ, kɛ fan baa fɛn kyɛ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ falɛ ɩsaraga ɩnɩmʋ ɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Fan nu bamʋ nɩɩ ba gyankpaa fanɛ kabwaarɛ‐sun mʋ tɔ asɛ, kɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ. Lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩɩ kɩɩ fanɛ kala ana sʋ kakɛ kʋmaa, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taasɛ bamʋ lɩɩ fanɛ ana sʋ. Nɩɩ fan kan nu bamʋ asɛ mʋ, ɩɩ yɛgɛ ba sun kusun mʋ yɛ kensi‐gyii, nɩɩ ɩ man gyɛ kanɩn, bee biti ba taa kɔkɔlɔ nyita waa kusun mʋ, ɩmɛɛ mʋ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛ fanɛ tɔ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɛn sa anɛ. Nɩɩ an kɔɔlɛ gyii fɛɛ an sʋ nfɛɛrɛ danbɩrasa, lɩɩ fɛɛ an biti fɛɛ an waa atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn saŋa kʋmaa sa Ɩbwaarɛ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 N kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ fɔnfɔn sa mɛ, kɛ n nyɛ ɔkpa bwii ba fanɛ asɛ bilen.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ kayɩɩ‐yuuli wuya, mʋ ɩ bɔla katɔwɛ kyula mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ nkalan sʋ kyiŋi anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɩɩ lewu tɔ. Yesu ɩ gyɛ nbʋlʋpʋ Ɔkpapʋ kparɛ mʋ.
20 — ausente —
21 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ n kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ sa fanɛ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ii tiri fanɛ, kɛ fɛn taalɛ waa mu kebiti. Kɛ ɔ bɔla Yesu Krisito sʋ taa anɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩɩ bɔla mu ansi. Yesu Krisito nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
21 — ausente —
22 Mɛ tɔmaa ana Krisito abuupu, n kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ fen nu mɛ asɩn tɔwɛ waasa anɩmʋ, lɩɩ fɛɛ ɔwʋlɛ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ falɛ man bʋnswɩɩ.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 N biti fɛɛ fɛn bɩɩ fɛɛ ba tigi anɛ bɩrɩsa Timoti mʋ nɩɩ ba daa kɩtaa tii obu mʋ. Nɩɩ ɔ kan ba bilen mʋ, maa mʋ an biti a ba fanɛ asɛ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Fan fwaala fanɛ agyankpaapʋ mʋ yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini. Krisito abi mʋ nɩɩ ba bʋ Itali mʋ gbaa bɛɛ fwaala fanɛ.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ɩbwaarɛ kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.