Efésios 5
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Kpalɩ fan maa gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii ana mʋ nɩɩ ee biti fanɛ gaa sʋ mʋ, fan kasɛ Ɩbwaarɛ tɔ.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Fan nyɛ kebiti sa abaa fanɛ kakyɩna tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito nyɛ kebiti sa anɛ, nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ lɛɛ saraga nɩɩ o wu fwɩɩ anɛ alibi, nɩɩ kanɩn saraga mʋ ii lii fen femm nɩɩ kɩɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi mʋ.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Lɩɩ fan maa gyɛ Ɩbwaarɛ asa sʋ mʋ, ɩ man dagaa ɔkʋ maa nu fɛɛ kanyɩn abɛɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, abɛɛ ineesi ɩkʋ, abɛɛ onsi‐payɩ libi kʋ ɩ baa ɩ bʋ fanɛ tɔ.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Nɩɩ ɩ man dagaa fan maa tɔwɛ ineesi asɩn, abɛɛ amelensi‐sɩn, abɛɛ agyaga‐sɩn, amaa fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Fan dan fen nyi kesintin tɔ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, abɛɛ ineesi asɩn, abɛɛ onsi‐payɩ libi mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo Krisito maa Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ. Onsi‐payɩ libi du nɩn fɛɛ kusun ɩdakpa mʋ.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Lɩɩ fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ agbʋ ii biti ɩ ba bamʋ nɩɩ ba waa mʋ kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ sʋ. Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ taa ntɔwɛ kɩyan pɩna fanɛ,
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 kanɩn sʋ faa naa kanɩn asa maŋa fan man bʋga waa sɛhn.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Fanɛ gbaa fanɛ kitentenbiri kɩ kyɩna kɩ bʋ fanɛ nkɔlɔ tɔ nɩn, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan maa gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ asa sʋ mʋ, kaŋmaŋɛ bʋ fanɛ nkɔlɔ tɔ nɩn. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ fanɛ kakyɩna tɔ ɩ kaapʋ fɛɛ fan gyɛ ɩŋmaŋɛsa mʋ tɔ asa.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Lɩɩ fɛɛ ɩŋmaŋɛsa nɩmʋ ɩ bɩya kɩdanbɩrasa kɩwaa yɛ ɩkpa kikyiigi yɛ kesintin kigyii.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Kɛ fan waa aniya waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Fan man taa fanɛ n‐yɩɩ naa tii kitentenbiri awaasa mʋ nɩɩ ɩ mɛɛ kʋʋgɛ obii danbɩrasa mʋ sʋ, amaa fan lɛɛ ɩmʋ kaapʋ yɛ ɩ gyɛ alibi.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ɩ gyɛ apeeli‐sɩn gbaa fɛɛ fan tɔwɛ atɔ mʋ nɩɩ asʋtɔ ɔlʋn wuya ana bɛɛ baala bɛɛ waa mʋ asɩn.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Amaa kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɩŋmaŋɛsa mʋ lɛɛ ifuli sʋ mʋ, ɔkʋmaa nɩmʋ ii wu kanan mʋ nɩɩ ki du.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Lɩɩ fɛɛ nɩɩ ɩŋmaŋɛsa ɩ ba kʋtɔ kʋmaa sʋ mʋ, kanɩn kʋtɔ maŋa mɛɛ baala. Ɩmʋ sʋ nɩɩ ba tɔwɛ yɩla yɛ,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Fan kɩɩ danbɩrasa kɛ fan man kyɩna fɛɛ amelensipu, amaa fan kyɩna fɛɛ anyaasɩnpʋ.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Nɩɩ fan kan nyɛ ɔkpa kʋmaa nɩmʋ yɛ fan waa kɩdanbɩrasa mʋ, fan man yɛgɛ ɩ kyʋn fanɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ saŋa nɩmʋ tɔ mʋ libi ɩ nyɛ akyɔ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Fan man waa fɛɛ amelensipu, amaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ bɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti fɛɛ fan waa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Fan man kan nuu nta bʋʋ, kɛ ɩ nyɛ nyita fanɛ amu. Amaa fan yɛgɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ o loo bɔla fanɛ tɔ gaa.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Fan taa Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩlʋn yɛ abwaarɛsɩn ɩlʋn yɛ Kayaayu kɩlɛɛkaapʋ ɩlʋn fɛn tɔwɛ fɛn waa abaa. Fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini bɩɩ ɩlʋn sa Ɔnyɩrɩpɛ.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Saŋa kʋmaa nɩmʋ fan taa afwaala sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ, lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ bɩrɩsa ana kɛ ɩ sa Krisito bɛɛrɛɛ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Akyɩɩ‐kilipu, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐kuli ana fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ nɩɩ fɛn waa fɛn sa mʋ.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Lɩɩ fɛɛ okuli mʋ ɩ gyɛ kumu sa mʋ‐ka, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito gyɛ kumu sa mu abuupu kʋbʋ, mʋ nɩɩ kɩ gyɛ mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ, nɩɩ mʋ ɩ gyɛ kɩmʋ ɔmɔlɩgɛpʋ mʋ.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito abuupu mʋ bɛɛ bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ bɛɛ sa Krisito mʋ, kanɩn maŋa nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ akyɩɩ‐kilipu gbaa ba bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ‐kuli ana kʋtɔ kʋmaa tɔ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Anyɩn‐kilipu, fan nyɛ kebiti sa fanɛ‐ka ana fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito nyɛ kebiti sa mʋ kʋbʋ mʋ, nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa saraga wu sa bamʋ mʋ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Kɛ ɔ nyɛ bɔla nkyu yɛ mʋ asɩn mʋ sʋ gyee bamʋ waa kyɩrɛkyɩrɛ sa mʋ n‐yɩɩ.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ɔ waa kanɩn nɩn kɛ mʋ kʋbʋ mʋ ba baa ba gyɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ bɛɛrɛɛ, yɛgɛ ba man sʋ ineesi, abɛɛ alibi akʋ, abɛɛ awaasa libi, yɛgɛ ba du kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ba man sʋ asɩn pwɩɩsa akʋ bamʋ n‐yɩɩ sʋ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ɔkpa kʋlʋn maŋa sʋ, ɩ dagaa fɛɛ anyɩn‐kilipu ba maa nyɛ kebiti sa bamʋ‐ka ana, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba sʋ kebiti sa bamʋ gbaa‐gbaa n‐yɩɩ mʋ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti mʋ‐ka mʋ, ii biti mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ nɩn.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ɔsa kʋ man bʋ tɔ nɩɩ ee kisi mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ, amaa ɛɛ bɩla kɩmʋ, yɛgɛ ɛɛ kɩɩ kɩmʋ sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito ɩɩ kɩɩ mʋ kʋbʋ mʋ sʋ mʋ.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Lɩɩ fɛɛ anɛ ɩ gyɛ Krisito kayɩɩ‐wʋlɛ yɛ ɩmʋ abaafʋn kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Lɩɩ falɛ sʋ ɔnyɩn ii biti ɔ lɩɩ mu‐nyi yɛ mʋ‐sɛ asɛ, kɛ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ naa bʋga mʋ‐ka tɔ, kɛ bamʋ asa anyɔ mʋ ba ba waa kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ asɩn baalasa mʋ nɩɩ i budu, amaa mɛɛ mɛ asɩn mʋ nɩɩ n tɔwɛ falɛ mʋ ɩ yɩlɛ sa Krisito maa mʋ kʋbʋ mʋ nɩn.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Amaa n tɔwɛ fanɛ yɛ, ɔnyɩn kʋmaa nɩmʋ ɔ nyɛ kebiti sa mʋ‐ka, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ mʋ, nɩɩ ɩ dagaa ɔkyɩɩ‐kilipu kʋmaa nɩmʋ mɔɔ maa bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ sa mu‐kuli.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.