Efésios 5
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Kpalɩ fan maa gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii ana mʋ nɩɩ ee biti fanɛ gaa sʋ mʋ, fan kasɛ Ɩbwaarɛ tɔ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Fan nyɛ kebiti sa abaa fanɛ kakyɩna tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito nyɛ kebiti sa anɛ, nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ lɛɛ saraga nɩɩ o wu fwɩɩ anɛ alibi, nɩɩ kanɩn saraga mʋ ii lii fen femm nɩɩ kɩɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi mʋ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Lɩɩ fan maa gyɛ Ɩbwaarɛ asa sʋ mʋ, ɩ man dagaa ɔkʋ maa nu fɛɛ kanyɩn abɛɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, abɛɛ ineesi ɩkʋ, abɛɛ onsi‐payɩ libi kʋ ɩ baa ɩ bʋ fanɛ tɔ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Nɩɩ ɩ man dagaa fan maa tɔwɛ ineesi asɩn, abɛɛ amelensi‐sɩn, abɛɛ agyaga‐sɩn, amaa fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Fan dan fen nyi kesintin tɔ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, abɛɛ ineesi asɩn, abɛɛ onsi‐payɩ libi mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo Krisito maa Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ. Onsi‐payɩ libi du nɩn fɛɛ kusun ɩdakpa mʋ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Lɩɩ fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ agbʋ ii biti ɩ ba bamʋ nɩɩ ba waa mʋ kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ sʋ. Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ taa ntɔwɛ kɩyan pɩna fanɛ,
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 kanɩn sʋ faa naa kanɩn asa maŋa fan man bʋga waa sɛhn.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Fanɛ gbaa fanɛ kitentenbiri kɩ kyɩna kɩ bʋ fanɛ nkɔlɔ tɔ nɩn, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan maa gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ asa sʋ mʋ, kaŋmaŋɛ bʋ fanɛ nkɔlɔ tɔ nɩn. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ fanɛ kakyɩna tɔ ɩ kaapʋ fɛɛ fan gyɛ ɩŋmaŋɛsa mʋ tɔ asa.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Lɩɩ fɛɛ ɩŋmaŋɛsa nɩmʋ ɩ bɩya kɩdanbɩrasa kɩwaa yɛ ɩkpa kikyiigi yɛ kesintin kigyii.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Kɛ fan waa aniya waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩɩ bɔla Ɩbwaarɛ ansi.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Fan man taa fanɛ n‐yɩɩ naa tii kitentenbiri awaasa mʋ nɩɩ ɩ mɛɛ kʋʋgɛ obii danbɩrasa mʋ sʋ, amaa fan lɛɛ ɩmʋ kaapʋ yɛ ɩ gyɛ alibi.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ɩ gyɛ apeeli‐sɩn gbaa fɛɛ fan tɔwɛ atɔ mʋ nɩɩ asʋtɔ ɔlʋn wuya ana bɛɛ baala bɛɛ waa mʋ asɩn.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Amaa kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɩŋmaŋɛsa mʋ lɛɛ ifuli sʋ mʋ, ɔkʋmaa nɩmʋ ii wu kanan mʋ nɩɩ ki du.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Lɩɩ fɛɛ nɩɩ ɩŋmaŋɛsa ɩ ba kʋtɔ kʋmaa sʋ mʋ, kanɩn kʋtɔ maŋa mɛɛ baala. Ɩmʋ sʋ nɩɩ ba tɔwɛ yɩla yɛ,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Fan kɩɩ danbɩrasa kɛ fan man kyɩna fɛɛ amelensipu, amaa fan kyɩna fɛɛ anyaasɩnpʋ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Nɩɩ fan kan nyɛ ɔkpa kʋmaa nɩmʋ yɛ fan waa kɩdanbɩrasa mʋ, fan man yɛgɛ ɩ kyʋn fanɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ saŋa nɩmʋ tɔ mʋ libi ɩ nyɛ akyɔ.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Fan man waa fɛɛ amelensipu, amaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ bɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti fɛɛ fan waa.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Fan man kan nuu nta bʋʋ, kɛ ɩ nyɛ nyita fanɛ amu. Amaa fan yɛgɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ o loo bɔla fanɛ tɔ gaa.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Fan taa Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩlʋn yɛ abwaarɛsɩn ɩlʋn yɛ Kayaayu kɩlɛɛkaapʋ ɩlʋn fɛn tɔwɛ fɛn waa abaa. Fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini bɩɩ ɩlʋn sa Ɔnyɩrɩpɛ.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Saŋa kʋmaa nɩmʋ fan taa afwaala sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ, lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ bɩrɩsa ana kɛ ɩ sa Krisito bɛɛrɛɛ.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Akyɩɩ‐kilipu, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐kuli ana fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ nɩɩ fɛn waa fɛn sa mʋ.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Lɩɩ fɛɛ okuli mʋ ɩ gyɛ kumu sa mʋ‐ka, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito gyɛ kumu sa mu abuupu kʋbʋ, mʋ nɩɩ kɩ gyɛ mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ, nɩɩ mʋ ɩ gyɛ kɩmʋ ɔmɔlɩgɛpʋ mʋ.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito abuupu mʋ bɛɛ bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ bɛɛ sa Krisito mʋ, kanɩn maŋa nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ akyɩɩ‐kilipu gbaa ba bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ sa bamʋ‐kuli ana kʋtɔ kʋmaa tɔ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Anyɩn‐kilipu, fan nyɛ kebiti sa fanɛ‐ka ana fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito nyɛ kebiti sa mʋ kʋbʋ mʋ, nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa saraga wu sa bamʋ mʋ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Kɛ ɔ nyɛ bɔla nkyu yɛ mʋ asɩn mʋ sʋ gyee bamʋ waa kyɩrɛkyɩrɛ sa mʋ n‐yɩɩ.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ɔ waa kanɩn nɩn kɛ mʋ kʋbʋ mʋ ba baa ba gyɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ bɛɛrɛɛ, yɛgɛ ba man sʋ ineesi, abɛɛ alibi akʋ, abɛɛ awaasa libi, yɛgɛ ba du kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ba man sʋ asɩn pwɩɩsa akʋ bamʋ n‐yɩɩ sʋ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ɔkpa kʋlʋn maŋa sʋ, ɩ dagaa fɛɛ anyɩn‐kilipu ba maa nyɛ kebiti sa bamʋ‐ka ana, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba sʋ kebiti sa bamʋ gbaa‐gbaa n‐yɩɩ mʋ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti mʋ‐ka mʋ, ii biti mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ nɩn.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ɔsa kʋ man bʋ tɔ nɩɩ ee kisi mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ, amaa ɛɛ bɩla kɩmʋ, yɛgɛ ɛɛ kɩɩ kɩmʋ sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Krisito ɩɩ kɩɩ mʋ kʋbʋ mʋ sʋ mʋ.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Lɩɩ fɛɛ anɛ ɩ gyɛ Krisito kayɩɩ‐wʋlɛ yɛ ɩmʋ abaafʋn kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Lɩɩ falɛ sʋ ɔnyɩn ii biti ɔ lɩɩ mu‐nyi yɛ mʋ‐sɛ asɛ, kɛ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ naa bʋga mʋ‐ka tɔ, kɛ bamʋ asa anyɔ mʋ ba ba waa kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ asɩn baalasa mʋ nɩɩ i budu, amaa mɛɛ mɛ asɩn mʋ nɩɩ n tɔwɛ falɛ mʋ ɩ yɩlɛ sa Krisito maa mʋ kʋbʋ mʋ nɩn.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Amaa n tɔwɛ fanɛ yɛ, ɔnyɩn kʋmaa nɩmʋ ɔ nyɛ kebiti sa mʋ‐ka, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa mʋ gbaa‐gbaa mʋ n‐yɩɩ mʋ, nɩɩ ɩ dagaa ɔkyɩɩ‐kilipu kʋmaa nɩmʋ mɔɔ maa bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ sa mu‐kuli.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.