Efésios 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Lɩɩ falɛ sʋ, mɛ Pɔɔlɩ, mʋ nɩɩ ba tii mɛ obu Krisito Yesu sʋ, lɩɩ Krisito asɩn mʋ nɩɩ n tɔwɛ n sa fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi mʋ sʋ mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Kesintin tɔ fan nu yɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ɔ taa kusun nɩmʋ sa mɛ lɩɩ fanɛ sʋ.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ɩmʋ ɩ gyɛ asɩn baalasa, nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ mɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n wʋla kyʋrɔɔ ɩmʋ gbɛrɛɛ yɩla mʋ.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Nɩɩ fan kan kalɛ ɩmʋ mʋ, fen biti fan taalɛ wu fɛɛ n nu asɩn baalasa lɩɩ Krisito sʋ mʋ kasɛ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ man lɛɛ asɩn maŋa kaapʋ dɩdaa asa mʋ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ lɛɛ kanɩn asɩn baalasa maŋa kaapʋ Krisito asunpu yɛ atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Asɩn baalasa mʋ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ asɩn danbɩrasa mʋ sʋ mʋ, bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba ba nyɛ kusee damantɛ mʋ bʋga tii Gyiwu abi mʋ sʋ, nɩɩ bamʋ kpini bee biti ba baa ba gyɛ asa kʋlʋn, kɛ ba nyɛ kusee atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla Krisito Yesu sʋ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla mʋ.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ɩbwaarɛ bwaala mɛ, lɩɩ mʋ ɔlʋn kusun mʋ sʋ waa mɛ asɩn danbɩrasa nɩmʋ osunpu.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Halɩɩ n maa man fʋʋ Ɩbwaarɛ asa mʋ tɔ kalʋwɛ asɛ gbaa mʋ, Ɩbwaarɛ taa asɩn danbɩrasa mʋ kɩtɔwɛ bwaala mɛ yɛ, n tɔwɛ Krisito kusee mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ taa kala sɛhn mʋ, sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa mɛ kabaa tɔ yɛ, n yɛgɛ ɔkʋmaa nɩmʋ o wu kanan mʋ nɩɩ asɩn baalasa nɩmʋ ii sun kusun. Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ mʋ taa asɩn mʋ baala,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 kɛ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ ɔ nyɛ bɔla Krisito kʋbʋ mʋ sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn damantɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ kaapʋ nbɔɔ yɛ awura yɛ alʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ sʋsʋ mʋ.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ɔ waa ɩnɩmʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla lɩɩ npiili asɛ mʋ, nɩɩ ɔ bɔla anɛ‐Nyɩrɩpɛ Krisito Yesu sʋ waa kanɩn.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Lɩɩ a maa waa kʋkʋlʋn yɛ Krisito, nɩɩ an kɔɔlɛ mʋ gyii sʋ mʋ, an taalɛ yɩlɛ Ɩbwaarɛ ansi tɔ kɩnyɩn tɔ yɛgɛ a man sʋ kufuu.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ɩmʋ sʋ n tɔwɛ fanɛ yɛ, fan man yɛgɛ fanɛ abaa ɩ yɔɔ, lɩɩ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ n wu fanɛ sʋ falɛ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ bɩya fanɛ tɔnɔ.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Nɩɩ n kan fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ waa sa fanɛ falɛ mʋ, n muŋa mɛ amulii sʋ n kʋlɛ anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Mʋ tɔ nɩɩ yiri kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ kasɛ sʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ɩ lɩɩ.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 N kʋlɛ Ɩbwaarɛ yɛ, lɩɩ mʋ bʋnyaa kparɛ mʋ tɔ mʋ, ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ, waa fanɛ kala ana ɔlʋn gaa.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ mʋ, Krisito ɔ ba kyɩna fanɛ nkɔlɔ tɔ. Nɩɩ n bɩla n kʋlɛ yɛ, fan nyɛ ilin kɛ fan yɩlɛ fanɛ kebiti tɔ kenken,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 kɛ fan naa Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini fan nyɛ ɔlʋn nu Krisito kebiti mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa nɩɩ kɩ man sʋ bɩrɩsa mʋ kasɛ.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Halɩɩ ɩ maa bʋ tɔ fɛɛ ɔkʋ mɛɛ taalɛ nu Krisito kebiti mʋ kasɛ lʋwɛ gbaa mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ ɔ yɛgɛ fan nu kebiti mʋ kasɛ, kɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa ki du fɛɛ mʋ lɛɛ mʋ gbaa‐gbaa.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Fan yɛgɛ a yɩn Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ nɩɩ ii sun kusun anɛ tɔ mʋ sʋ mʋ, ɛɛ taalɛ waa atɔ damantɛ ɔ kyɔ ɩmʋ nɩɩ an kʋlɛ mʋ, yɛ ɩmʋ nɩɩ a mɛɛ fɛ ɩmʋ nfɛɛrɛ gbaa mʋ.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Nɩɩ lɩɩ Krisito Yesu sʋ mʋ, mu abuupu mʋ kpini ba taa bʋnyaa bɛɛ sa Ɩbwaarɛ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.