Efésios 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lɩɩ falɛ sʋ, mɛ Pɔɔlɩ, mʋ nɩɩ ba tii mɛ obu Krisito Yesu sʋ, lɩɩ Krisito asɩn mʋ nɩɩ n tɔwɛ n sa fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi mʋ sʋ mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Kesintin tɔ fan nu yɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ɔ taa kusun nɩmʋ sa mɛ lɩɩ fanɛ sʋ.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ɩmʋ ɩ gyɛ asɩn baalasa, nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ mɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n wʋla kyʋrɔɔ ɩmʋ gbɛrɛɛ yɩla mʋ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Nɩɩ fan kan kalɛ ɩmʋ mʋ, fen biti fan taalɛ wu fɛɛ n nu asɩn baalasa lɩɩ Krisito sʋ mʋ kasɛ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ man lɛɛ asɩn maŋa kaapʋ dɩdaa asa mʋ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ lɛɛ kanɩn asɩn baalasa maŋa kaapʋ Krisito asunpu yɛ atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Asɩn baalasa mʋ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ asɩn danbɩrasa mʋ sʋ mʋ, bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba ba nyɛ kusee damantɛ mʋ bʋga tii Gyiwu abi mʋ sʋ, nɩɩ bamʋ kpini bee biti ba baa ba gyɛ asa kʋlʋn, kɛ ba nyɛ kusee atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla Krisito Yesu sʋ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla mʋ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ɩbwaarɛ bwaala mɛ, lɩɩ mʋ ɔlʋn kusun mʋ sʋ waa mɛ asɩn danbɩrasa nɩmʋ osunpu.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Halɩɩ n maa man fʋʋ Ɩbwaarɛ asa mʋ tɔ kalʋwɛ asɛ gbaa mʋ, Ɩbwaarɛ taa asɩn danbɩrasa mʋ kɩtɔwɛ bwaala mɛ yɛ, n tɔwɛ Krisito kusee mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ taa kala sɛhn mʋ, sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa mɛ kabaa tɔ yɛ, n yɛgɛ ɔkʋmaa nɩmʋ o wu kanan mʋ nɩɩ asɩn baalasa nɩmʋ ii sun kusun. Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ mʋ taa asɩn mʋ baala,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 kɛ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ ɔ nyɛ bɔla Krisito kʋbʋ mʋ sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn damantɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ kaapʋ nbɔɔ yɛ awura yɛ alʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ sʋsʋ mʋ.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ɔ waa ɩnɩmʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla lɩɩ npiili asɛ mʋ, nɩɩ ɔ bɔla anɛ‐Nyɩrɩpɛ Krisito Yesu sʋ waa kanɩn.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lɩɩ a maa waa kʋkʋlʋn yɛ Krisito, nɩɩ an kɔɔlɛ mʋ gyii sʋ mʋ, an taalɛ yɩlɛ Ɩbwaarɛ ansi tɔ kɩnyɩn tɔ yɛgɛ a man sʋ kufuu.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ɩmʋ sʋ n tɔwɛ fanɛ yɛ, fan man yɛgɛ fanɛ abaa ɩ yɔɔ, lɩɩ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ n wu fanɛ sʋ falɛ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ bɩya fanɛ tɔnɔ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Nɩɩ n kan fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ waa sa fanɛ falɛ mʋ, n muŋa mɛ amulii sʋ n kʋlɛ anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Mʋ tɔ nɩɩ yiri kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ kasɛ sʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ɩ lɩɩ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 N kʋlɛ Ɩbwaarɛ yɛ, lɩɩ mʋ bʋnyaa kparɛ mʋ tɔ mʋ, ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ, waa fanɛ kala ana ɔlʋn gaa.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ mʋ, Krisito ɔ ba kyɩna fanɛ nkɔlɔ tɔ. Nɩɩ n bɩla n kʋlɛ yɛ, fan nyɛ ilin kɛ fan yɩlɛ fanɛ kebiti tɔ kenken,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 kɛ fan naa Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini fan nyɛ ɔlʋn nu Krisito kebiti mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa nɩɩ kɩ man sʋ bɩrɩsa mʋ kasɛ.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Halɩɩ ɩ maa bʋ tɔ fɛɛ ɔkʋ mɛɛ taalɛ nu Krisito kebiti mʋ kasɛ lʋwɛ gbaa mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ ɔ yɛgɛ fan nu kebiti mʋ kasɛ, kɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa ki du fɛɛ mʋ lɛɛ mʋ gbaa‐gbaa.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Fan yɛgɛ a yɩn Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ nɩɩ ii sun kusun anɛ tɔ mʋ sʋ mʋ, ɛɛ taalɛ waa atɔ damantɛ ɔ kyɔ ɩmʋ nɩɩ an kʋlɛ mʋ, yɛ ɩmʋ nɩɩ a mɛɛ fɛ ɩmʋ nfɛɛrɛ gbaa mʋ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nɩɩ lɩɩ Krisito Yesu sʋ mʋ, mu abuupu mʋ kpini ba taa bʋnyaa bɛɛ sa Ɩbwaarɛ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.