Efésios 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB
1 Lɩɩ falɛ sʋ, mɛ Pɔɔlɩ, mʋ nɩɩ ba tii mɛ obu Krisito Yesu sʋ, lɩɩ Krisito asɩn mʋ nɩɩ n tɔwɛ n sa fanɛ mʋ nɩɩ fan man gyɛ Gyiwu abi mʋ sʋ mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Kesintin tɔ fan nu yɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ɔ taa kusun nɩmʋ sa mɛ lɩɩ fanɛ sʋ.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ɩmʋ ɩ gyɛ asɩn baalasa, nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ mɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n wʋla kyʋrɔɔ ɩmʋ gbɛrɛɛ yɩla mʋ.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Nɩɩ fan kan kalɛ ɩmʋ mʋ, fen biti fan taalɛ wu fɛɛ n nu asɩn baalasa lɩɩ Krisito sʋ mʋ kasɛ.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ man lɛɛ asɩn maŋa kaapʋ dɩdaa asa mʋ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ lɛɛ kanɩn asɩn baalasa maŋa kaapʋ Krisito asunpu yɛ atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Asɩn baalasa mʋ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ asɩn danbɩrasa mʋ sʋ mʋ, bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ bee biti ba ba nyɛ kusee damantɛ mʋ bʋga tii Gyiwu abi mʋ sʋ, nɩɩ bamʋ kpini bee biti ba baa ba gyɛ asa kʋlʋn, kɛ ba nyɛ kusee atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla Krisito Yesu sʋ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla mʋ.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ɩbwaarɛ bwaala mɛ, lɩɩ mʋ ɔlʋn kusun mʋ sʋ waa mɛ asɩn danbɩrasa nɩmʋ osunpu.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Halɩɩ n maa man fʋʋ Ɩbwaarɛ asa mʋ tɔ kalʋwɛ asɛ gbaa mʋ, Ɩbwaarɛ taa asɩn danbɩrasa mʋ kɩtɔwɛ bwaala mɛ yɛ, n tɔwɛ Krisito kusee mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ taa kala sɛhn mʋ, sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa mɛ kabaa tɔ yɛ, n yɛgɛ ɔkʋmaa nɩmʋ o wu kanan mʋ nɩɩ asɩn baalasa nɩmʋ ii sun kusun. Saamʋ dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ mʋ taa asɩn mʋ baala,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 kɛ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ ɔ nyɛ bɔla Krisito kʋbʋ mʋ sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn damantɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ kaapʋ nbɔɔ yɛ awura yɛ alʋnpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ sʋsʋ mʋ.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Ɔ waa ɩnɩmʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla lɩɩ npiili asɛ mʋ, nɩɩ ɔ bɔla anɛ‐Nyɩrɩpɛ Krisito Yesu sʋ waa kanɩn.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Lɩɩ a maa waa kʋkʋlʋn yɛ Krisito, nɩɩ an kɔɔlɛ mʋ gyii sʋ mʋ, an taalɛ yɩlɛ Ɩbwaarɛ ansi tɔ kɩnyɩn tɔ yɛgɛ a man sʋ kufuu.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ɩmʋ sʋ n tɔwɛ fanɛ yɛ, fan man yɛgɛ fanɛ abaa ɩ yɔɔ, lɩɩ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ n wu fanɛ sʋ falɛ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ bɩya fanɛ tɔnɔ.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nɩɩ n kan fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ waa sa fanɛ falɛ mʋ, n muŋa mɛ amulii sʋ n kʋlɛ anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ n sa fanɛ.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Mʋ tɔ nɩɩ yiri kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ kasɛ sʋ yɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ kpini ɩ lɩɩ.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 N kʋlɛ Ɩbwaarɛ yɛ, lɩɩ mʋ bʋnyaa kparɛ mʋ tɔ mʋ, ɔ bɔla mʋ Kayaayu mʋ sʋ, waa fanɛ kala ana ɔlʋn gaa.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ yɛ, lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ mʋ, Krisito ɔ ba kyɩna fanɛ nkɔlɔ tɔ. Nɩɩ n bɩla n kʋlɛ yɛ, fan nyɛ ilin kɛ fan yɩlɛ fanɛ kebiti tɔ kenken,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 kɛ fan naa Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini fan nyɛ ɔlʋn nu Krisito kebiti mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa nɩɩ kɩ man sʋ bɩrɩsa mʋ kasɛ.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Halɩɩ ɩ maa bʋ tɔ fɛɛ ɔkʋ mɛɛ taalɛ nu Krisito kebiti mʋ kasɛ lʋwɛ gbaa mʋ, n kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ ɔ yɛgɛ fan nu kebiti mʋ kasɛ, kɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ kɩ baa ki du fɛɛ mʋ lɛɛ mʋ gbaa‐gbaa.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Fan yɛgɛ a yɩn Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ nɩɩ ii sun kusun anɛ tɔ mʋ sʋ mʋ, ɛɛ taalɛ waa atɔ damantɛ ɔ kyɔ ɩmʋ nɩɩ an kʋlɛ mʋ, yɛ ɩmʋ nɩɩ a mɛɛ fɛ ɩmʋ nfɛɛrɛ gbaa mʋ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nɩɩ lɩɩ Krisito Yesu sʋ mʋ, mu abuupu mʋ kpini ba taa bʋnyaa bɛɛ sa Ɩbwaarɛ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.