Colossenses 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Lɩɩ Ɩbwaarɛ maa kyiŋi fanɛ tii Krisito sʋ ba nkpa tɔ sʋ mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, katɩn mʋ nɩɩ Krisito tɛ kuwura‐gya sʋ Ɩbwaarɛ gyisa sʋ mʋ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Fan taa fanɛ nfɛɛrɛ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, man gyɛ kasɛ sʋ atɔ sʋ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Lɩɩ fɛɛ fan wu sa fanɛ kakyɩna dɩdaa mʋ, nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fanɛ nkpa ɩ baala tii Krisito sʋ Ɩbwaarɛ asɛ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nɩɩ Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ fanɛ nkpa kan lɩɩ ifuli mʋ, fanɛ gbaa fanɛ fen biti fan lɩɩ ifuli yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kasɛ sʋ kɩbaabʋtɔ libi kʋmaa nɩmʋ tɔ, fɛɛ abawʋlɛ kebiti, yɛ agyaga‐sɩn, yɛ kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kayɛlɩgɛ, yɛ onsi‐payɩ libi, yɛ mɛ nkʋn n nyɛ mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kusun ɩdakpa mʋ.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Lɩɩ ɩnɩmʋ sʋ mʋ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ bʋ ɔkpa ɩɩ ba.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Naafɔɔ kanɩn nɩɩ fan kyɩna fɛn waa, nɩɩ alibi mʋ ii gyii fanɛ sʋ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, n tɔwɛ fanɛ yɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ kpini tɔ, fɛɛ agbʋ yɛ agbʋ libi, yɛ kekisi yɛ nyɩmɩsa kɩtɩɩ‐nyita yɛ ntɔwɛ gyaga mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ fanɛ nnɔ tɔ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Fan man tɩn antɩŋɛsa sa abaa, lɩɩ fan maa lɛɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ dɩdaa yɛ ɩmʋ awaasa libi tʋʋ mʋ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nbɩɩnbɩɩ anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ biliŋi nyɩmɩsa pʋpwɛ nɩn, nɩɩ fan baa fan du fɛɛ fanɛ ɔtʋʋpʋ Ɩbwaarɛ mʋ, kɛ fan ba bɩɩ mʋ danbɩrasa.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Lɩɩ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ nɩmʋ sʋ mʋ, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ Giriki obii abɛɛ Gyiwu obii, abɛɛ bamʋ nɩɩ ba tɩn iduu abɛɛ bamʋ nɩɩ ba man tɩn iduu. Ɩ man tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ ɔfɔ kyilim abɛɛ ɔkʋ ansi ɩ man bugi, abɛɛ ɔkʋ gyɛ kɩnyɛ abɛɛ ɔkʋ man gyɛ kɩnyɛ, amaa ɩmʋ nɩɩ i tiri mʋ ɩ gyɛ yɛ Krisito ɩ gyɛ kʋtɔ kʋmaa, nɩɩ mʋ ɩ bʋ akɔɔlɛ‐gyipu kpini tɔ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kanɩn sʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa tɩɩ fanɛ ba waa mʋ asa kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa fanɛ mʋ, fan taa kʋwɛɛ kuwu, yɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa, yɛ n‐yɩɩ kasɛ kɩbɩya, yɛ bwahn kɩwaa yɛ kenyiita bun fɛɛ kaalɛ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nɩɩ fanɛ bɩrɩsa kan waa fanɛ alibi mʋ, fan kpala ɩmʋ sʋ, kɛ fan taa alibi kɛɛ abaa. Fan taa kɛɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa kɛɛ fanɛ mʋ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Nɩɩ ɩnɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ kɩnyɛ kebiti sa abaa, kɩmʋ ɩɩ bɩɩtɛ ɩmʋ kpini bʋga waa kɔnɔ kʋlʋn kyɛɛkyɛɛ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Lɩɩ fan maa gyɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn abi sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ ba waa Krisito keyuula mʋ tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ keyuula mʋ ki gyii kuwura fanɛ nkɔlɔ tɔ. Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Fan yɛgɛ Krisito asɩn mʋ ɩ kyɩna fanɛ tɔ gaa. Fan taa kanyaasɩn kaapʋ abaa kɛ fan da abaa amu tɔ. Fan taa Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩlʋn yɛ abwaarɛsɩn ɩlʋn yɛ Kayaayu kɩlɛɛkaapʋ ɩlʋn fwaala Ɩbwaarɛ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa abɛɛ fɛn tɔwɛ mʋ, fan waa ɩmʋ kpini Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ tɔ sʋ, kɛ fan bɔla mʋ sʋ taa afwaala sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Akyɩɩ‐kilipu, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐kuli ana, kanɩn ɩ dagaa Krisito ɔkyɩɩ maa waa.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Anyɩn‐kilipu, fan nyɛ kebiti sa fanɛ‐ka ana kɛ fan man ŋmanyan bamʋ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nbii, fan nu sa fanɛ akʋʋgɛpʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ii gyii Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mu ansi.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Akʋgɛpʋ fan man waa fanɛ‐bii ana agbʋ, man gyɛ kanɩn bamʋ abaa ii biti ɩ yɔɔ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Anyɛ, fan nu sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ nfɩɩ mʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ. Man gyɛ saŋa mʋ nɩɩ bamʋ ansi ɩ gyan fanɛ sʋ mʋ nkʋn nɩɩ fan waa, kɛ fan nyɛ kʋwɛɛ kuwu lɩɩ bamʋ asɛ. Amaa fan nu sa bamʋ kesintin tɔ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ bɛɛrɛɛ sʋ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini waa ɩmʋ fɛɛ fan maa waa ɩmʋ fɛn sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, nɩɩ man gyɛ asa,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 fɛɛ fan nyi fan maa biti fan nyɛ kʋkɔka mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa yɩla mʋ asa mʋ. Lɩɩ fɛɛ Krisito ɩ gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ gbaa‐gbaa mʋ nɩɩ fen sun mʋ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa alibi mu alibi kʋkɔka nɩɩ ee biti ɔ nyɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man sʋ nmɛɛgɛ tɔ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.