Colossenses 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lɩɩ Ɩbwaarɛ maa kyiŋi fanɛ tii Krisito sʋ ba nkpa tɔ sʋ mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, katɩn mʋ nɩɩ Krisito tɛ kuwura‐gya sʋ Ɩbwaarɛ gyisa sʋ mʋ.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Fan taa fanɛ nfɛɛrɛ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, man gyɛ kasɛ sʋ atɔ sʋ.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Lɩɩ fɛɛ fan wu sa fanɛ kakyɩna dɩdaa mʋ, nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fanɛ nkpa ɩ baala tii Krisito sʋ Ɩbwaarɛ asɛ.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nɩɩ Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ fanɛ nkpa kan lɩɩ ifuli mʋ, fanɛ gbaa fanɛ fen biti fan lɩɩ ifuli yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kasɛ sʋ kɩbaabʋtɔ libi kʋmaa nɩmʋ tɔ, fɛɛ abawʋlɛ kebiti, yɛ agyaga‐sɩn, yɛ kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kayɛlɩgɛ, yɛ onsi‐payɩ libi, yɛ mɛ nkʋn n nyɛ mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kusun ɩdakpa mʋ.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Lɩɩ ɩnɩmʋ sʋ mʋ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ bʋ ɔkpa ɩɩ ba.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Naafɔɔ kanɩn nɩɩ fan kyɩna fɛn waa, nɩɩ alibi mʋ ii gyii fanɛ sʋ.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, n tɔwɛ fanɛ yɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ kpini tɔ, fɛɛ agbʋ yɛ agbʋ libi, yɛ kekisi yɛ nyɩmɩsa kɩtɩɩ‐nyita yɛ ntɔwɛ gyaga mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ fanɛ nnɔ tɔ.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Fan man tɩn antɩŋɛsa sa abaa, lɩɩ fan maa lɛɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ dɩdaa yɛ ɩmʋ awaasa libi tʋʋ mʋ.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Nbɩɩnbɩɩ anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ biliŋi nyɩmɩsa pʋpwɛ nɩn, nɩɩ fan baa fan du fɛɛ fanɛ ɔtʋʋpʋ Ɩbwaarɛ mʋ, kɛ fan ba bɩɩ mʋ danbɩrasa.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Lɩɩ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ nɩmʋ sʋ mʋ, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ Giriki obii abɛɛ Gyiwu obii, abɛɛ bamʋ nɩɩ ba tɩn iduu abɛɛ bamʋ nɩɩ ba man tɩn iduu. Ɩ man tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ ɔfɔ kyilim abɛɛ ɔkʋ ansi ɩ man bugi, abɛɛ ɔkʋ gyɛ kɩnyɛ abɛɛ ɔkʋ man gyɛ kɩnyɛ, amaa ɩmʋ nɩɩ i tiri mʋ ɩ gyɛ yɛ Krisito ɩ gyɛ kʋtɔ kʋmaa, nɩɩ mʋ ɩ bʋ akɔɔlɛ‐gyipu kpini tɔ.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Kanɩn sʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa tɩɩ fanɛ ba waa mʋ asa kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa fanɛ mʋ, fan taa kʋwɛɛ kuwu, yɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa, yɛ n‐yɩɩ kasɛ kɩbɩya, yɛ bwahn kɩwaa yɛ kenyiita bun fɛɛ kaalɛ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Nɩɩ fanɛ bɩrɩsa kan waa fanɛ alibi mʋ, fan kpala ɩmʋ sʋ, kɛ fan taa alibi kɛɛ abaa. Fan taa kɛɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa kɛɛ fanɛ mʋ.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Nɩɩ ɩnɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ kɩnyɛ kebiti sa abaa, kɩmʋ ɩɩ bɩɩtɛ ɩmʋ kpini bʋga waa kɔnɔ kʋlʋn kyɛɛkyɛɛ.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Lɩɩ fan maa gyɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn abi sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ ba waa Krisito keyuula mʋ tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ keyuula mʋ ki gyii kuwura fanɛ nkɔlɔ tɔ. Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Fan yɛgɛ Krisito asɩn mʋ ɩ kyɩna fanɛ tɔ gaa. Fan taa kanyaasɩn kaapʋ abaa kɛ fan da abaa amu tɔ. Fan taa Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩlʋn yɛ abwaarɛsɩn ɩlʋn yɛ Kayaayu kɩlɛɛkaapʋ ɩlʋn fwaala Ɩbwaarɛ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa abɛɛ fɛn tɔwɛ mʋ, fan waa ɩmʋ kpini Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ tɔ sʋ, kɛ fan bɔla mʋ sʋ taa afwaala sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Akyɩɩ‐kilipu, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐kuli ana, kanɩn ɩ dagaa Krisito ɔkyɩɩ maa waa.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Anyɩn‐kilipu, fan nyɛ kebiti sa fanɛ‐ka ana kɛ fan man ŋmanyan bamʋ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Nbii, fan nu sa fanɛ akʋʋgɛpʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ii gyii Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mu ansi.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Akʋgɛpʋ fan man waa fanɛ‐bii ana agbʋ, man gyɛ kanɩn bamʋ abaa ii biti ɩ yɔɔ.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Anyɛ, fan nu sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ nfɩɩ mʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ. Man gyɛ saŋa mʋ nɩɩ bamʋ ansi ɩ gyan fanɛ sʋ mʋ nkʋn nɩɩ fan waa, kɛ fan nyɛ kʋwɛɛ kuwu lɩɩ bamʋ asɛ. Amaa fan nu sa bamʋ kesintin tɔ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ bɛɛrɛɛ sʋ.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini waa ɩmʋ fɛɛ fan maa waa ɩmʋ fɛn sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, nɩɩ man gyɛ asa,
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 fɛɛ fan nyi fan maa biti fan nyɛ kʋkɔka mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa yɩla mʋ asa mʋ. Lɩɩ fɛɛ Krisito ɩ gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ gbaa‐gbaa mʋ nɩɩ fen sun mʋ.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa alibi mu alibi kʋkɔka nɩɩ ee biti ɔ nyɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man sʋ nmɛɛgɛ tɔ.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.