Colossenses 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lɩɩ Ɩbwaarɛ maa kyiŋi fanɛ tii Krisito sʋ ba nkpa tɔ sʋ mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, katɩn mʋ nɩɩ Krisito tɛ kuwura‐gya sʋ Ɩbwaarɛ gyisa sʋ mʋ.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Fan taa fanɛ nfɛɛrɛ gyaga sʋsʋ atɔ sʋ, man gyɛ kasɛ sʋ atɔ sʋ.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Lɩɩ fɛɛ fan wu sa fanɛ kakyɩna dɩdaa mʋ, nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fanɛ nkpa ɩ baala tii Krisito sʋ Ɩbwaarɛ asɛ.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nɩɩ Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ fanɛ nkpa kan lɩɩ ifuli mʋ, fanɛ gbaa fanɛ fen biti fan lɩɩ ifuli yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kasɛ sʋ kɩbaabʋtɔ libi kʋmaa nɩmʋ tɔ, fɛɛ abawʋlɛ kebiti, yɛ agyaga‐sɩn, yɛ kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kayɛlɩgɛ, yɛ onsi‐payɩ libi, yɛ mɛ nkʋn n nyɛ mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kusun ɩdakpa mʋ.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Lɩɩ ɩnɩmʋ sʋ mʋ Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ ɩ bʋ ɔkpa ɩɩ ba.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Naafɔɔ kanɩn nɩɩ fan kyɩna fɛn waa, nɩɩ alibi mʋ ii gyii fanɛ sʋ.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, n tɔwɛ fanɛ yɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ kpini tɔ, fɛɛ agbʋ yɛ agbʋ libi, yɛ kekisi yɛ nyɩmɩsa kɩtɩɩ‐nyita yɛ ntɔwɛ gyaga mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ fanɛ nnɔ tɔ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Fan man tɩn antɩŋɛsa sa abaa, lɩɩ fan maa lɛɛ fanɛ kɩbaabʋtɔ dɩdaa yɛ ɩmʋ awaasa libi tʋʋ mʋ.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Nbɩɩnbɩɩ anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ biliŋi nyɩmɩsa pʋpwɛ nɩn, nɩɩ fan baa fan du fɛɛ fanɛ ɔtʋʋpʋ Ɩbwaarɛ mʋ, kɛ fan ba bɩɩ mʋ danbɩrasa.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Lɩɩ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ nɩmʋ sʋ mʋ, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ Giriki obii abɛɛ Gyiwu obii, abɛɛ bamʋ nɩɩ ba tɩn iduu abɛɛ bamʋ nɩɩ ba man tɩn iduu. Ɩ man tiri fɛɛ ɔkʋ gyɛ ɔfɔ kyilim abɛɛ ɔkʋ ansi ɩ man bugi, abɛɛ ɔkʋ gyɛ kɩnyɛ abɛɛ ɔkʋ man gyɛ kɩnyɛ, amaa ɩmʋ nɩɩ i tiri mʋ ɩ gyɛ yɛ Krisito ɩ gyɛ kʋtɔ kʋmaa, nɩɩ mʋ ɩ bʋ akɔɔlɛ‐gyipu kpini tɔ.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kanɩn sʋ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa tɩɩ fanɛ ba waa mʋ asa kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ɔ sʋ kebiti sa fanɛ mʋ, fan taa kʋwɛɛ kuwu, yɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa, yɛ n‐yɩɩ kasɛ kɩbɩya, yɛ bwahn kɩwaa yɛ kenyiita bun fɛɛ kaalɛ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Nɩɩ fanɛ bɩrɩsa kan waa fanɛ alibi mʋ, fan kpala ɩmʋ sʋ, kɛ fan taa alibi kɛɛ abaa. Fan taa kɛɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa kɛɛ fanɛ mʋ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Nɩɩ ɩnɩmʋ kpini kumu ɩ gyɛ kɩnyɛ kebiti sa abaa, kɩmʋ ɩɩ bɩɩtɛ ɩmʋ kpini bʋga waa kɔnɔ kʋlʋn kyɛɛkyɛɛ.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Lɩɩ fan maa gyɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn abi sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ ba waa Krisito keyuula mʋ tɔ. Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ keyuula mʋ ki gyii kuwura fanɛ nkɔlɔ tɔ. Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Fan yɛgɛ Krisito asɩn mʋ ɩ kyɩna fanɛ tɔ gaa. Fan taa kanyaasɩn kaapʋ abaa kɛ fan da abaa amu tɔ. Fan taa Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩlʋn yɛ abwaarɛsɩn ɩlʋn yɛ Kayaayu kɩlɛɛkaapʋ ɩlʋn fwaala Ɩbwaarɛ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa abɛɛ fɛn tɔwɛ mʋ, fan waa ɩmʋ kpini Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ tɔ sʋ, kɛ fan bɔla mʋ sʋ taa afwaala sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Akyɩɩ‐kilipu, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐kuli ana, kanɩn ɩ dagaa Krisito ɔkyɩɩ maa waa.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Anyɩn‐kilipu, fan nyɛ kebiti sa fanɛ‐ka ana kɛ fan man ŋmanyan bamʋ.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Nbii, fan nu sa fanɛ akʋʋgɛpʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ ii gyii Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mu ansi.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Akʋgɛpʋ fan man waa fanɛ‐bii ana agbʋ, man gyɛ kanɩn bamʋ abaa ii biti ɩ yɔɔ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Anyɛ, fan nu sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ nfɩɩ mʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ. Man gyɛ saŋa mʋ nɩɩ bamʋ ansi ɩ gyan fanɛ sʋ mʋ nkʋn nɩɩ fan waa, kɛ fan nyɛ kʋwɛɛ kuwu lɩɩ bamʋ asɛ. Amaa fan nu sa bamʋ kesintin tɔ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ bɛɛrɛɛ sʋ.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa mʋ, fan taa fanɛ nkɔlɔ kpini waa ɩmʋ fɛɛ fan maa waa ɩmʋ fɛn sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, nɩɩ man gyɛ asa,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 fɛɛ fan nyi fan maa biti fan nyɛ kʋkɔka mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ taa yɩla mʋ asa mʋ. Lɩɩ fɛɛ Krisito ɩ gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ gbaa‐gbaa mʋ nɩɩ fen sun mʋ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa alibi mu alibi kʋkɔka nɩɩ ee biti ɔ nyɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man sʋ nmɛɛgɛ tɔ.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.