Atos 8
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Sɔɔlɩ gbaa bʋ tʋtɔ nɩɩ o kyula Sitefen kelewu mʋ. Kanɩn kakɛ maŋa nɩɩ kanyanla kɩ ba Krisito abi kʋbʋ mʋ nɩɩ ba bʋ Gyerusalem mʋ sʋ, nɩɩ bamʋ kpini ba yaasɛ tɔ loo Gyudeya maa Samariya ɩsʋwʋlɛ sʋ. Amaa Krisito asunpu mʋ nkʋn ɩ man yaasɛ tɔ.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 Nɩɩ anyɩn mʋ nɩɩ bee sun Ɩbwaarɛ mʋ akʋ ɩ lɛɛ bamʋ n‐yɩɩ naa pula Sitefen, nɩɩ ba su mʋ keli.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 Amaa Sɔɔlɩ bɩrɛ piili ee nyita Krisito abi kʋbʋ mʋ, yɛgɛ ɔ naa akpaara‐akpaara sʋ ɛɛ bɩɩtɛ anyɩn yɛ akyɩɩ mʋ nɩɩ ba buu Yesu mʋ ee kpee ee tii ibu.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba yaasɛ tɔ mʋ ba naa bɛɛ tɔwɛ Yesu asɩn danbɩrasa katɩn kʋmaa mʋ nɩɩ ba kpee mʋ.
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 Nɩɩ Filipu gbaa kpee Samariya kadɛ lala kʋ tɔ naa tɔwɛ Yesu asɩn.
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 Saŋa mʋ nɩɩ kʋbʋ damantɛ mʋ nu Filipu asɛ nɩɩ ba wu asɩn kyinkyinsa yɛ ɩsɩnkaala mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ, ba kan bamʋ asʋ ba nu mʋ katɔwɛ.
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 Nɩɩ nbwɩɩ libi ba kuusi kenken lɩɩ asa gaalaagaa tɔ, nɩɩ amʋgʋlɛ‐mʋgʋlɛ yɛ aboobi gaalaagaa ba nyɛ alanfɩya.
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 Ɩmʋ sʋ kensi‐gyii lala kɩ ba kadɛ lala maŋa tɔ.
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 Kanɩn saŋa maŋa tɔ mʋ, ɔnyɩn kʋ bʋ tɔ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Simon, nɩɩ ɔ gyɛ Sɩtaanɛ adangana ɔwaapʋ mʋ nɩɩ ɔ bʋ Samariya kadɛ mʋ tɔ. Nɩɩ mʋ awaasa mʋ ɩ waa Samariya abi kɩyan. Ɩmʋ sʋ ɛɛ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ yɛ ɔ gyɛ nyɩmɩsa kparɛ.
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 Lɩɩ falɛ sʋ mʋ asa kparɛ yɛ asansa mʋ kpini bɛɛ nu mʋ asɛ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ yɛ, “Ɔnɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ ɔlʋn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ ‘Ɔlʋn lala mʋ’.”
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 Ɔ waa Sɩtaanɛ adangana ɩnɩmʋ kyɛɛrɛɛ, nɩɩ ɩ waa bamʋ kɩyan nɩɩ ɔ nyɛ asa bee nu mʋ asɛ.
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 Amaa saŋa mʋ nɩɩ Filipu taa Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ tɔwɛ asɩn danbɩrasa lɩɩ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii sʋ mʋ, asa mʋ ba kɔɔlɛ asɩn mʋ gyii. Nɩɩ ba gyee anyɩn yɛ akyɩɩ Ɩbwaarɛ kekyugyee.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Nɩɩ Simon mʋ gbaa wu asɩn kyinkyinsa yɛ ɩsɩnkaala mʋ nɩɩ Filipu waa mʋ, ɩ waa mʋ kanankʋ. Nɩɩ ɔ kɔɔlɛ gyii, nɩɩ ba gyee mʋ Ɩbwaarɛ kekyugyee, nɩɩ o buu Filipu kpee katɩn kʋmaa.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 Saŋa mʋ nɩɩ Krisito asunpu mʋ nɩɩ ba bʋ Gyerusalem ba nu yɛ Samariya abi ba kɔɔlɛ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ gyii mʋ, ba sun Pita maa Gyɔn bamʋ asɛ.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Ba maa fʋʋ bamʋ asɛ mʋ, ba kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa bamʋ yɛ, Ɩbwaarɛ ɔ sa bamʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ.
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 Lɩɩ fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ ba taa Yesu kɩtɩɩ tɔ gyee bamʋ Ɩbwaarɛ kekyugyee mʋ, ba man pɩɩta nyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Tʋtɔ nɩɩ Pita maa Gyɔn ba taa bamʋ abaa gyaga bamʋ sʋ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ nɩɩ ba nyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ.
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 Simon mʋ maa wu fɛɛ Pita maa Gyɔn ba taa bamʋ abaa gyaga akɔɔlɛ‐gyipu mʋ sʋ nɩɩ ba nyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, Simon biti fɛɛ ɔ sa Pita maa Gyɔn afulee. Nɩɩ ɔ yɛ,
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 “Fan sa mɛ kanɩn ɔlʋn maŋa, nɩɩ saŋa kʋmaa nɩɩ ngbaa mɛ n kan taa mɛ abaa gyaga ɔkʋmaa sʋ mʋ, kɛ ɔ nyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ maŋa.”
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 Amaa Pita tɔwɛ Simon yɛ, “Faa fʋ afulee a biliŋi kɩyan. Lɩɩ fɛɛ fʋ fɛ nfɛɛrɛ fɛɛ fɩɩ taalɛ taa afulee sɔɔ Ɩbwaarɛ kakɛɛ.
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 Fʋ man tii sʋ abɛɛ fʋ man sʋ ɔ lɛɛ lɩɩ Ɩbwaarɛ kakɛɛ kusun nɩmʋ tɔ. Lɩɩ fɛɛ fʋ kɔkɔlɔ kɩ man dɛ Ɩbwaarɛ sʋ.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 Kanɩn sʋ kyɛɛgɛ fʋ nfɛɛrɛ libi kɛ fʋ kʋlɛ Ɩbwaarɛ. Akʋtɔ fɛɛ nfɛɛrɛ mʋ nɩɩ fʋ fɛ fʋ kɔkɔlɔ tɔ mʋ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taa kɛɛ fʋ.
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 Ɩnɩmʋ ɩ yɛgɛ nɩɩ n wu fɛɛ kayɩɩ basa kɩ bʋ fʋ tɔ gaa, nɩɩ alibi ɩ bɔla fʋ tɔ.”
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 Tʋtɔ nɩɩ Simon lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Kʋlɛ Ɔnyɩrɩpɛ sa mɛ kɛ ɩmʋ nɩɩ fʋ tɔwɛ falɛ ɩ man ba mɛ sʋ.”
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 Pita maa Gyɔn ba gyii Yesu asɩn mʋ kesintin, nɩɩ ba tɔwɛ asɩn mʋ gaa sa bamʋ. Kamaa tɔ mʋ, ba bwii kpee Gyerusalem. Saŋa mʋ nɩɩ bee bwii bee kpee mʋ, ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ Samariya ndɛ‐bii gaalaagaa tɔ.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 Nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ kabɔɔ tɔwɛ Filipu yɛ, “Kʋsʋ kpee akpɩlɩgɛ ɔkpa mʋ nɩɩ kɩɩ dɛ ofuli sʋ mʋ. Kanɩn ɔkpa maŋa kɩ dɛ lɩɩ Gyerusalem naa fʋʋ Gasa kadɛ sʋ.”
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 Ɩmʋ sʋ Filipu kʋsʋ yii ɔkpa sʋ ee kpee. Maa kpee mʋ, nɩɩ ɔ naa gyaŋa Etiyopiya ɔwʋlɛ nyipu kparɛ mʋ nɩɩ ɛɛ kɩɩ Etiyopiya owura kyɩɩsa afulee sʋ. Ɔnyɩn nɩmʋ kpee Gyerusalem naa sun Ɩbwaarɛ.
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 Saŋa maŋa tɔ mʋ, ɔ tɛ mʋ ɩgbaŋɛ mʋ nɩɩ bɛɛ bɩɩtɛ asa ɔkyɩnakpa sʋ ee bwii ee kpewu yɛgɛ ɛɛ kalɛ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Isaya ɔwʋlɛ.
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu tɔwɛ Filipu yɛ, “Kpe kanɩn ɩgbaŋɛ nɩmʋ asɛ naa yɩlɛ tiri mʋ.”
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 Tʋtɔ nɩɩ Filipu sɩlɛ kpee Etiyopiya‐nyɩn mʋ asɛ, nɩɩ o nu ɔnyɩn mʋ maa kalɛ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Isaya ɔwʋlɛ. Nɩɩ Filipu taasɛ mʋ yɛ, “Ɩmʋ nɩɩ fɩɩ kalɛ falɛ fii nu kasɛ?”
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 Nɩɩ ɔnyɩn mʋ lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Nɛnɛ nɩɩ n waa nu kasɛ amɔɔ n nyɛ ɔkʋ kɛ ɔ lɛɛ kasɛ sa mɛ.” Ɩmʋ sʋ ɔ tɩɩ Filipu yɛ ɔ ba kyɩna tiri mʋ tɔ. Filipu ɩɩ lɛɛ Abwaarɛsɩn kasɛ ɛɛ sa Etiyopiya‐nyɩn mʋ|src="WA03957b.tif" size="span" loc="Act 8:31" ref="8:31"
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 Nɩɩ ɔnyɩn mʋ ɩɩ kalɛ ɛɛ lɩɩ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlɛsa mʋ tɔ yɛ,
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 Nɩɩ ba gyila mʋ ipeeli, nɩɩ ba man gyii kesintin sa mʋ.
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 Nɩɩ ɔnyɩn mʋ taasɛ Filipu yɛ, “Ɔbɩlɩsa, n kʋlɛ fʋ lɛɛ kasɛ sa mɛ. Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ mʋ, ɩ tɔwɛ mʋ n‐yɩɩ sʋ asɩn nɩn abɛɛ ɔkʋ lɛɛ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ?”
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 Tʋtɔ nɩɩ Filipu piili ɛɛ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ nɩɩ ɔ kalɛ lɩɩ Isaya ɔwʋlɛ tɔ mʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ Yesu n‐yɩɩ sʋ asɩn danbɩrasa mʋ sa mʋ.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 Saŋa mʋ nɩɩ ba naa ɔkpa mʋ tɔ bee kpee mʋ, ba naa tu nkyu kʋ ɩ maa dɛ. Nɩɩ Etiyopiya‐nyɩn mʋ tɔwɛ Filipu yɛ, “Kɩɩ nkyu ndee, mɩnɛ i tii mɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee ɔkpa?”
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 Nɩɩ Filipu tɔwɛ mʋ yɛ, “Fʋ nyɛ nɩɩ fʋ kɔɔlɛ gyii fʋ kɔkɔlɔ tɔ bɩrɛ, fii biti fʋ nyɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee.” Nɩɩ ɔnyɩn mʋ lɛɛ kɔnɔ yɛ, “N kɔɔlɛ gyii fɛɛ Yesu Krisito ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii kʋlʋn mʋ.”
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 Nɩɩ Etiyopiya‐nyɩn mʋ yɛgɛ mʋ gbaŋɛ mʋ yɩla. Nɩɩ maa Filipu kpini ba kpɩlɩgɛ loo nkyu mʋ tɔ. Nɩɩ Filipu gyee mʋ Ɩbwaarɛ kekyu gyee.
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 Saŋa mʋ nɩɩ ba lɩɩ nkyu mʋ tɔ mʋ, opula maŋa tɔ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Kayaayu taa Filipu lɩɩ ɔnyɩn mu ansi sʋ, nɩɩ ɔ man bɩla wu mʋ. Nɩɩ ɔ taa kensi‐gyii kyaga mʋ ɔkpa sʋ ee kpewu.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 Nɩɩ ɩ taa Filipu naa lɩɩ Asotusi kadɛ tɔ. Nɩɩ ɔ natɛ ndɛ mʋ nɩɩ ɩ bʋ tʋtɔ mʋ kpini, ɛɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa halɩɩ ɔ naa fʋʋ Kasariya ɔsʋwʋlɛ sʋ.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.