Atos 18

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɩnɩmʋ kamaa mʋ Pɔɔlɩ lɩɩ Antensi kpee Korinto kadɛ tɔ.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Tʋtɔ nɩɩ ɔ naa tu Gyiwu obii kʋ mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Akwila, nɩɩ ba kʋʋgɛ mʋ Pontu kadɛ tɔ, maa mʋ‐ka Prisila. Ba lɩɩ Itali ba Korinto ɩ man pɩɩ kyɛɛrɛɛ. Lɩɩ fɛɛ Owura lala Kiladiyo maa gya Gyiwu abi kpini lɩɩ Roma kadɛ tɔ mʋ sʋ. Nɩɩ Pɔɔlɩ kpee ɔ naa kɩɩ bamʋ.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Lɩɩ fɛɛ maa bamʋ kpini ba gyɛ tantɩ awaapʋ sʋ mʋ, ɔ kyɩna bamʋ asɛ nɩɩ maa bamʋ ba bʋga waa kusun.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Kakɛ fʋʋtɛsa kʋmaa nɩmʋ, Pɔɔlɩ ii kpee Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa, ɛɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ ɛɛ sa Gyiwu abi yɛ Giriki abi kanan mʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ gyii.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Saŋa mʋ nɩɩ Silasi maa Timoti ba lɩɩ Masedoniya ba mʋ asɛ Korinto mʋ, Pɔɔlɩ nyɛ saŋa sa abwaarɛsɩn kɩtɔwɛ, yɛgɛ ɛɛ lɛɛ asɩn mʋ kesintin ɛɛ kaapʋ tɔ ɛɛ sa Gyiwu abi mʋ yɛ Yesu ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Amaa Gyiwu abi ba maa kina asɩn mʋ, nɩɩ ba saalɛ mʋ. Nɩɩ ɔ fwɩɩ mʋ abaa yɛ mʋ ayaa nɩɩ ɔ yɛ, “Fanɛ lewu i bwii fanɛ gbaa‐gbaa fanɛ amu sʋ. Mɛɛ mɛ bɩrɛ ɩ man gyɛ mɛ asɩn. Lɩɩ ndaga ɩ sʋ ii kpee mʋ, n biti n kpee bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ asɛ.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Ɩmʋ sʋ Pɔɔlɩ lɩɩ Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa mʋ, nɩɩ o kpee ɔnyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Titusi Gyusitu mʋ asɛ. Ɔ man gyɛ Gyiwu obii, amaa ee sun Ɩbwaarɛ, nɩɩ mʋ kɩkpaara kɩ man bʋ kata yɛ ɔgyaŋɛkpa mʋ.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Kirisipu mʋ nɩɩ ɔ gyɛ ɔgyaŋɛkpa ɔbɩlɩsa mʋ yɛ mʋ kɩkpaara sʋ abi kpini ba kɔɔlɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu gyii. Nɩɩ Korinto abi gaalaagaa mʋ nɩɩ ba nu abwaarɛsɩn mʋ ba kɔɔlɛ gyii, nɩɩ ba gyee bamʋ Ɩbwaarɛ kekyugyee.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Kakaakʋ kagyanbwɛ nɩɩ Pɔɔlɩ nyɛ ansi sʋ kɩlɛɛkaapʋ, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ tɔwɛ mʋ yɛ, “Man waa kufuu, man laatɔ, kyaga sʋ tɔwɛ.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 N tii fʋ sʋ, nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ mata fʋ abɛɛ ɔ waa fʋ kʋtɔ kʋ. Lɩɩ fɛɛ kadɛ kɩnɩmʋ tɔ asa gaalaagaa ba gyɛ mɛ lɛɛ.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Ɩmʋ sʋ Pɔɔlɩ kyɩna tʋtɔ kesu kʋlʋn yɛ kɩdɩyɛ, ɛɛ kaapʋ abwaarɛsɩn ɛɛ sa bamʋ.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Saŋa mʋ nɩɩ Galiyo gyɛ Akiya kadɛ ɔkɩɩsʋpʋ mʋ, Gyiwu abi akʋ ba bʋga kʋsʋ naa tii Pɔɔlɩ, taa mʋ kpee asɩn ogyikpa.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Nɩɩ ba pwɩɩ mʋ fɛɛ, “Ɔnyɩn nɩmʋ ɩɩ kaapʋ asa Kabwaarɛ‐sun kʋ mʋ nɩɩ ɩmaa anɛ nbara mʋ ɩ man gyɛ kʋkʋlʋn.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Saŋa mʋ nɩɩ Pɔɔlɩ piili yɛ ɔ tɔwɛ mʋ, kadɛ ɔkɩɩsʋpʋ Galiyo tɔwɛ Gyiwu abi mʋ nɩɩ bɛɛ pwɩɩ Pɔɔlɩ mʋ yɛ, “Ɩ daa ɩ gyɛ alibi akʋ abɛɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ man dɛ ɔkpa nɩn, naafɔɔ n daa nu fanɛ asɛ.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Amaa ɩ maa gyɛ ntɔwɛ kɩtaasɛ yɛ atɩɩ yɛ fanɛ Gyiwu abi nbara falɛ bɩrɛ, fanɛ gbaa‐gbaa fan naa gyii asɩn mʋ. Man gyɛ mɛ ɩ gyɛ kanɩn asɩn nɩmʋ ɔtalɛpʋ.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Nɩɩ ɔ gya bamʋ lɩɩ asɩn ogyikpa mʋ.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Nɩɩ ba kɩtaa Sotene mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa ɔbɩlɩsa mʋ, dayɩ mu asɩn ogyikpa ɔkɩɩsʋpʋ Galiyo mu ansi tɔ. Amaa ɔ man tɔwɛ sɛhn.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Nɩɩ Pɔɔlɩ kyɩna akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ ba bʋ Korinto mʋ asɛ nkɛ nkʋ, nɩɩ ɔ lɩɩ bamʋ asɛ kpee Siriya. Maa lɩɩ tʋtɔ ee kpee mʋ, Prisila maa Akwila ba buu mʋ kpee. Pɔyɩ kɛ ba faa mʋ, Pɔɔlɩ sɩyɛ mu inyini Kenkera kadɛ tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ bɔ ntan mʋ.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Ba maa fʋʋ Efeso mʋ, Pɔɔlɩ yɛgɛ Prisila maa Akwila, nɩɩ o kpee Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa, kɛ maa Gyiwu abi ba naa gyii Yesu asɩn mʋ ɩmɔɔrɛ.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Ba maa kʋlɛ mʋ yɛ ɔ kyɩna bamʋ asɛ nkɛ nnyɔ kʋ mʋ, nɩɩ o kina.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Amaa maa kpee mʋ, ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ tɔwɛ yɛ, “Nɩɩ Ɩbwaarɛ kan kyula, n biti n bwii ba.” Nɩɩ ɔ lɩɩ Efeso bɔla nkyu sʋ kyʋn.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Saŋa mʋ nɩɩ Pɔɔlɩ naa dan Kasariya mʋ, ɔ naa fwaala Krisito abi kʋbʋ mʋ nɩɩ kɩ bʋ Gyerusalem mʋ. Nɩɩ ɔ kyaga sʋ kpee Antiyoki.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Pɔɔlɩ maa gyii nkɛ nkʋ Antiyoki mʋ, ɔ lɩɩ tʋtɔ ɔ naa ɛɛ bɔɔ akɔɔlɛ‐gyipu mʋ sʋ, nɩɩ o kpee Galati yɛ Firigiya yɛgɛ ɛɛ tɔwɛ ɛɛ waa bamʋ ɔlʋn tɔ.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Saŋa maa mʋ, Gyiwu ɔnyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Apolosi nɩɩ ba kʋʋgɛ mʋ Alekisanda kadɛ tɔ mʋ ba Efeso. Ɔ gyɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ ɔ sʋ kinyi katɔwɛ tɔ, nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ danbɩrasa.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Ba kaapʋ mʋ Ɔnyɩrɩpɛ ɔkpa mʋ, nɩɩ ɔ yɩlɛ kɩnyɩn tɔ ɛɛ tɔwɛ yɛgɛ ɛɛ kaapʋ lɩɩ Yesu sʋ kyɛɛkyɛɛ sʋ. Amaa Gyɔn kekyu gyee nkʋn nɩɩ o nyi.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Prisila maa Akwila ba maa nu Apolosi maa tɔwɛ Yesu asɩn Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa yɛ kɩnyɩn tɔ mʋ, ba tɩɩ mʋ kpee bamʋ kɩkpaara sʋ, nɩɩ ba naa lɛɛ Ɩbwaarɛ ɔkpa mʋ kaapʋ mʋ kyɛɛkyɛɛ sʋ tii sʋ. Ba taa agbeeleebi ŋmina Pɔɔlɩ maa Silasi ayaa kyaga kigbilin|src="WA03976b.tif" size="col" loc="Acts 18:24" ref="18:24"
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Saŋa mʋ nɩɩ Apolosi waa mʋ nfɛɛrɛ fɛɛ ee biti o kpee Akiya mʋ, akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ ba bʋ Efeso mʋ ba waa mʋ ɔlʋn tɔ. Nɩɩ ba kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ naa sa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ ba bʋ Akiya mʋ yɛ ba kɔɔlɛ mʋ. Mu kikpe tʋtɔ mʋ, ɩ kyɛ bamʋ nɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ sʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ gyii mʋ tɔ.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Nɩɩ Apolosi yɩlɛ kɩnyɩn tɔ gyii biri Gyiwu abi mʋ sakyɔ tɔ. Ɔ taa Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ kaapʋ bamʋ fɛɛ Yesu ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.