Atos 14
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF
1 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Pɔɔlɩ maa Banabasi ba wʋla bɛɛ waa mʋ, ba kpee Ikoniyum Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa. Nɩɩ ba tɔwɛ abwaarɛsɩn mʋ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ Gyiwu abi yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ gaalaagaa ba kɔɔlɛ gyii.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Amaa Gyiwu abi mʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ asɩn mʋ gyii mʋ, ba fun waa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ, nyita bamʋ nfɛɛrɛ nɩɩ ba nyɛ nfɛɛrɛ libi lɩɩ Pɔɔlɩ maa Banabasi sʋ.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Pɔɔlɩ maa Banabasi ba gyii nkɛ gbɛrɛɛ tʋtɔ. Ba yɩlɛ kɩnyɩn tɔ bɛɛ tɔwɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ kabwaala asɩn. Nɩɩ ngbaa mʋ yɩlɛ bamʋ kamaa nɩɩ ba waa asɩn kyinkyinsa yɛ ɩsɩnkaala.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ kadɛ mʋ tɔ asa mʋ ba barɩgɛ tɔ ntun nnyɔ, akʋ ba buu Gyiwu abi nɩɩ akʋ mɔɔ ba buu Yesu asunpu mʋ.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Saŋa maŋa mʋ, bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ akʋ yɛ Gyiwu abi, taa tii bamʋ agyankpaapʋ sʋ mʋ ba waa kɔnɔ kʋlʋn fɛɛ ba tɔɔrɔɔ bamʋ kɛ ba tʋʋ bamʋ abuu mɔɔ.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Amaa Pɔɔlɩ maa Banabasi ba maa bɩɩ bamʋ nfɛɛrɛ mʋ, nɩɩ ba sɩlɛ kpee Lisitira yɛ Debe ndɛ yɛ ndɛ‐bii mʋ nɩɩ ɩ bʋ Likoniya ɔsʋwʋlɛ sʋ kpini.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Tʋtɔ nɩɩ ba kyaga sʋ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Ɔnyɩn kʋ tɛ Lisitira tʋtɔ nɩɩ ba kʋʋgɛ mʋ ayaa yɛ abaa wusa wuya ana, nɩɩ ɔ man natɛ kakaakʋ.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Ɔ tɛ tʋtɔ ee nu Pɔɔlɩ maa tɔwɛ. Nɩɩ Pɔɔlɩ kɩɩ mʋ kyimm wu fɛɛ ɔnyɩn mʋ sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii, nɩɩ ɔ taalɛ nyɛ alanfɩya.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Nɩɩ Pɔɔlɩ pʋntɛ yɛ, “Kʋsʋ yɩlɛ fʋ ayaa sʋ.” Tʋtɔ nɩɩ ɔnyɩn mʋ fugi yɩlɛ mʋ ayaa sʋ nɩɩ o piili ɔ naa.
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Sakyɔ mʋ maa wu kʋtɔ mʋ nɩɩ Pɔɔlɩ waa mʋ, ba kuusi Likoniya katɔwɛ tɔ yɛ, “Anɛ ɩdakpa mʋ ba biliŋi asa ba anɛ asɛ.”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Nɩɩ ba sa Banabasi kɩtɩɩ yɛ Sewu, nɩɩ ba sa Pɔɔlɩ gbaa kɩtɩɩ yɛ Hemesi lɩɩ fɛɛ mʋ ɩ gyɛ asɩn mʋ ɔtɔwɛpʋ.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Nɩɩ ɔdakpa Sewu oseepu obu yɩlɛ kadɛ mʋ ɩkaa sʋ. Nɩɩ kɩmʋ oseepu taa ɩnaa‐nyɩn yɛ ntʋtʋlɛ ba kadɛ mʋ kewusunɔ, lɩɩ fɛɛ maa sakyɔ mʋ bee biti ba waa kɔlɔŋɔ sa Krisito asunpu mʋ.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Amaa ba maa nu kanɩn mʋ, ba kɩtaa bamʋ atɔ bunsa kyatɛ sɩlɛ loo sakyɔ mʋ tɔ, bee kuusi yɛ,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 “Anyɩn, mɩnɛ nɩɩ fɛn waa falɛ? Anɛ gbaa anɛ an gyɛ asa nɩn fɛɛ fanɛ falɛ. An sʋ asɩn danbɩrasa mʋ an bɩya fanɛ nɩn. An tɔwɛ fanɛ yɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ atɔ gyaga sʋ, kɛ fan bwii ba Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛ nkpa kakpaa tɔ mʋ asɛ. Mʋ ɩ tʋʋ sʋsʋ yɛ kasɛ yɛ ɔpʋ yɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɩmʋ kpini tɔ mʋ.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Dɩdaa mʋ, Ɩbwaarɛ lɛɛ mu ansi yɛgɛ nɩɩ dulinyaa tɔ asa kpini ba natɛ waa bamʋ gbaa‐gbaa bamʋ nkɔlɔ biti.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Amaa Ɩbwaarɛ waa adanbɩrasa kaapʋ asa fɛɛ maa bʋ tɔ, fɛɛ maa sa bʋlayɩ nɩɩ atɔ duusa a waa saŋa kyɛɛkyɛɛ tɔ. Nɩɩ ɛɛ sa fanɛ agyitɔ kɩkyɔ nɩɩ ɛɛ yɛgɛ fanɛ ansi i gyii.”
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Halɩɩ ba maa tɔwɛ ɩnɩmʋ kamaa gbaa mʋ, ɩ waa ɔlʋn pɔyɩ nɩɩ ba taalɛ gya sakyɔ mʋ yɛ ba man waa kɔlɔŋɔ mʋ.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Tʋtɔ mʋ Gyiwu abi mʋ nɩɩ ba lɩɩ Antiyoki yɛ Ikoniyum mʋ ba ba tɔwɛ kyɛɛgɛ sakyɔ mʋ nfɛɛrɛ. Nɩɩ ba tʋʋ Pɔɔlɩ abuu waa nfɛɛrɛ fɛɛ o wu nɩn, nɩɩ ba kpɩɩ mʋ lɩɩ kadɛ mʋ tɔ.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Amaa saŋa mʋ nɩɩ akɔɔlɛ‐gyipu mʋ ba ba kyaabɔɔ Pɔɔlɩ mʋ, ɔ kʋsʋ nɩɩ o bwii kpee kadɛ mʋ tɔ. Ɩmʋ lɩɩkaakɛ mʋ Pɔɔlɩ maa Banabasi ba lɩɩ tʋtɔ kpee Debe.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ Debe kadɛ tɔ, nɩɩ ɩ yɛgɛ asa kɩkyɔ ba be buu Yesu. Nɩɩ ba bwii kpee Lisitira yɛ Ikoniyum ndɛ yɛ Antiyoki mʋ nɩɩ kɩ bʋ Pisidiya ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 Ba tɔwɛ waa Yesu abɩɩlapʋ mʋ, waa bamʋ ɔlʋn tɔ fɛɛ ba yɩlɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ, nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ yɛ, pɔyɩ kɛ ba nyɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ loo mʋ, ɩ dagaa ba maa gyii awʋrʋfɔ.
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Krisito abi kʋbʋ kʋmaa tɔ mʋ, ba lɛɛ abɩlɩsa sa bamʋ. Nɩɩ ba ŋmina kɔnɔ kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ taa bamʋ waa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ abaa tɔ.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Ɩmʋ kamaa tɔ mʋ, ba bɔla lɩɩ Pisidiya ɔsʋwʋlɛ sʋ taa ba fʋʋ Panfiliya ɔsʋwʋlɛ sʋ.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ Pega kadɛ tɔ kyaga sʋ kpee Ataliya kadɛ tɔ.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ba lɩɩ Ataliya bɔla nkyu sʋ kpee Antiyoki mʋ nɩɩ kɩ bʋ Siriya. Antiyoki tʋtɔ nɩɩ Krisito abi kʋbʋ mʋ ba wʋla kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ taa bamʋ waa Ɩbwaarɛ kɩbaa tɔ, fɛɛ ɔ bwaala bamʋ kɛ ba taalɛ waa kusun mʋ nɩɩ ba waa lʋwɛ falɛ.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Saŋa mʋ nɩɩ ba fʋʋ Antiyoki mʋ, ba tɩɩ Krisito abi kʋbʋ mʋ ba sarɛ katɩn kʋlʋn. Nɩɩ ba tɔwɛ bamʋ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla bamʋ sʋ waa, yɛ kanan mʋ nɩɩ o bugi ɔkpa sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi, nɩɩ ba kɔɔlɛ Yesu asɩn danbɩrasa mʋ gyii mʋ.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Nɩɩ Pɔɔlɩ maa Banabasi ba kyɩna Yesu abɩɩlapʋ mʋ asɛ kyɛɛrɛɛ.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.