Apocalipse 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tʋtɔ nɩɩ n wu ɔwʋlɛ bɔɔsa kʋ maa bʋ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ kɩbaa gyisa tɔ. Nɩɩ ba kyʋrɔɔ kɩmʋ ansi tɔ yɛ kamaa kpini, nɩɩ ba taa atɔ tarɩsa asunɔ tarɩ ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ kɔnɔ sʋ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ ɔlʋnpʋ maa taa ɔbʋlɛ lala ee kuusi ɛɛ tɔwɛ yɛ, “Anɩmʋ ɩ dagaa fɛɛ ɔ kyatɛ kʋtɔ tarɩsa mʋ, kɛ o bugi ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ tɔ?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Amaa ɔkʋ man bʋ sʋsʋ abɛɛ kasɛ sʋ abɛɛ kasɛ tɔ, nɩɩ ɛɛ taalɛ bugi ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ tɔ abɛɛ ɔ taalɛ kɩɩ kɩmʋ tɔ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Nɩɩ n su gaa, lɩɩ fɛɛ ɔkʋ man bʋ tɔ nɩɩ ɔ dagaa fɛɛ o bugi ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ tɔ abɛɛ ɔ kɩɩ kɩmʋ tɔ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Nɩɩ abɩlɩsa mʋ tɔ ɔkʋ tɔwɛ mɛ yɛ, “Man bɩla su! Kɩɩ, Gyuda kebunɔ nyɩmɩsa mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Bɩranɛ, nɩɩ ɔ lɩɩ Dawidi kanaana kparɛ tɔ mʋ, ɔ kɔ gyii sʋ. Ɩmʋ sʋ ɛɛ taalɛ kyatɛ atɔ tarɩsa asunɔ mʋ, kɛ o bugi ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ.” Ba taa atɔ tarɩsa asunɔ tarɩ Ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ kɔnɔ sʋ|src="Scroll4Nawuri.tif" size="col" loc="Rev 5:1" ref="5:1"
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Nɩɩ n maa kɩɩ mʋ, n wu Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ mʋ ɔbʋlɛ tɔ sʋ kɩlɔpanɛ fɛɛ ba maa taa mʋ waa saraga, maa yɩlɛ kuwura‐gya mʋ yɛ atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa mʋ nsana. Ɔ sʋ agyakpaa asunɔ yɛ ansi asunɔ mʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ N‐yaayu nsunɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sun bamʋ kpee dulinyaa tɔ katɩn kʋmaa mʋ.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ ba kɔɔlɛ ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ lɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ mʋ gyisa kɩbaa tɔ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Saŋa mʋ nɩɩ ɔ kɔɔlɛ ɔwʋlɛ bɔɔsa mʋ, atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa adʋnyɔ yɛ ana mʋ ba muŋa Kabʋlʋpʋ mʋ. Nɩɩ bamʋ ɔkʋmaa nɩmʋ sʋ adʋnlɛ yɛ suwa kalapɛ‐bi mʋ nɩɩ nlaa liifensa ɩ bɔla ɩmʋ mʋ, nɩɩ ɩ yɩlɛ sa Ɩbwaarɛ asa mʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Nɩɩ atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa mʋ ba bɩɩ ɔlʋn pʋpwɛ sa Kabʋlʋpʋ mʋ yɛ,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Nɩɩ fʋ taa bamʋ ba loo fu kuwura‐gyii mʋ tɔ,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Nɩɩ n bɩla kɩɩ, nɩɩ n nu Ɩbwaarɛ nbɔɔ ngbɩn‐ngbɩn kudu ɩbʋlɛ mʋ nɩɩ nyɩmɩsa mɛɛ taalɛ bɩɩ bamʋ kɔnɔ ba maa kyaabɔɔ Ɩbwaarɛ kuwura‐gya mʋ yɛ atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa mʋ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Nɩɩ ba taa ɔbʋlɛ lala bɩɩ ɔlʋn yɛ,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Tʋtɔ nɩɩ n nu atɔ tʋʋsa kpini mʋ nɩɩ ba bʋ sʋsʋ yɛ kasɛ sʋ yɛ kasɛ tɔ yɛ ɔpʋ tɔ, yɛ bamʋ nɩɩ ba bʋ ɩmʋ kpini tɔ bɛɛ bɩɩ yɛ,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Nɩɩ atɔ kɩɩsa ana mʋ ba tɔwɛ yɛ, “Amen.” Nɩɩ abɩlɩsa mʋ ba muŋa sun Ɩbwaarɛ yɛ Kabʋlʋpʋ mʋ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.