Apocalipse 22

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ kaapʋ mɛ ɔbʋn mʋ nɩɩ kɩmʋ nkyu ɩ sa nkpa, nɩɩ ɩɩ ŋalɩgɛ fɛɛ kɩlasɛ mʋ. Nɩɩ ɩ lɩɩ ɩ kyʋn Ɩbwaarɛ maa mʋ Kabʋlʋpʋ mʋ kuwura‐gya mʋ kasɛ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ɔbʋn mʋ bɔla kigbenbi lala mʋ nɩɩ kɩ bʋ kadɛ mʋ nsana‐nsana mʋ sʋ. Nɩɩ nkpa oyu mʋ yɩlɛ ɔbʋn mʋ benbe yɛ benbe. Nɩɩ kɩɩ sɔyɩ abi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ kudu anyɔ kesu tɔ, nɩɩ ɔbwaayɩ kʋmaa nɩmʋ kɩ maa kɩmʋ abi sɔyɩsa. Nɩɩ oyu maŋa afatɛɛ ɩɩ kyɛ sa ndɛndɛmandɛ alobi kpini.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɔwɛ kɩmʋ nnɔ mʋ, man bɩla yɛ kɩ baa kɩ bʋ kadɛ lala maŋa tɔ. Amaa Ɩbwaarɛ maa mʋ Kabʋlʋpʋ mʋ kuwura‐gya mʋ ii biti ɩ baa ɩ bʋ tʋtɔ, kɛ mʋ ayaafɔlɛ ba sun mʋ.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Bee biti ba wu mu ansi tɔ, kɛ mʋ kɩtɩɩ kɩ baa kɩ gyan bamʋ asɩkpɩɩ sʋ.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Nɩɩ kagyanbwɛ man bɩla ɔ bʋ tɔ, nɩɩ ba man bɩla yɛ bee biti fɩtɩla abɛɛ kyɔwɛ ɩ baa ɩ kɩɩ tɔ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ yɛgɛ ɩ baa ɩ kɩɩ tɔ sa bamʋ. Kɛ be gyii kuwura kakpaa.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ tɔwɛ mɛ yɛ, “Asɩn mʋ nɩɩ fu nu falɛ, ɩ gyɛ kesintin nɩɩ ɔkʋmaa ɩ taalɛ taa mʋ n‐yɩɩ tʋʋ ɩmʋ sʋ. Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ taa mʋ Kayaayu ɛɛ sa atɔwɛpʋ mʋ, i sun mʋ kabɔɔ yɛ ɔ ba kaapʋ mʋ ayaafɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa ɩ ba waa bilen.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Nɩɩ Yesu tɔwɛ yɛ, “Fan nu! N biti n ba bilen. Bamʋ nɩɩ bee buu Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa bamʋ kusee!”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Mɛ, Gyɔn, ɩ gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ n nu, nɩɩ n wu falɛ atɔ nɩmʋ kpini. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ n nu nɩɩ n wu ɩnɩmʋ kpini lʋwɛ mʋ, n muŋa Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ ɩnɩmʋ ɛɛ kaapʋ mɛ mʋ ayaa tɔ, fɛɛ n sun mʋ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Amaa ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Man waa kanɩn! Maa fʋ, yɛ fʋ tɔmaa ana Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ yɛ bamʋ nɩɩ ba buu asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, anɛ kpini an gyɛ mu kusun asunpu nɩn. Muŋa sun Ɩbwaarɛ nkʋn!”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tʋtɔ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Man taa Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ baala, lɩɩ fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ ii biti ɩ waa bilen.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Fan yɛgɛ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa alibi mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa alibi. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa ineesi atɔ mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa ineesi atɔ. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa adanbɩrasa mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa adanbɩrasa. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ o du kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, ɔ kyaga sʋ o du kyɩrɛkyɩrɛ.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Nɩɩ Yesu tɔwɛ yɛ, “Kɩɩ! N biti n ba bilen, n biti n taa mɛ kʋkɔka ba. Kɛ n ba ka ɔkʋmaa nɩmʋ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ sʋ.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega, Ɔgyankpaapʋ yɛ Kamaa wuya, Npiili asɛ wuya yɛ Laalaalʋwɛ wuya.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Bamʋ nɩɩ ba fwɩɩ bamʋ atɔ bunsa, kɛ ba nyɛ nkpa oyu mʋ abi gyii, kɛ ba bɩla nyɛ ɔkpa bɔla kewusunɔ mʋ loo kadɛ lala mʋ tɔ mʋ, bamʋ ii gyii ɔkɔn.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ipeeli‐sɩn yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa Sɩtaanɛ adangana yɛ bamʋ nɩɩ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ asa amɔɔpʋ yɛ ɩdakpa asunpu yɛ bamʋ nɩɩ bee biti antɩŋɛsa kɩtɩn mʋ, bamʋ ii biti ba sii kadɛ mʋ nbwama mʋ.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Mɛ, Yesu, i sun mɛ kabɔɔ yɛ ɔ ba lɛɛ falɛ asɩn nɩmʋ tɔwɛ fanɛ, mʋ nɩɩ fan gyɛ mɛ kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ. N lɩɩ Owura Dawidi kanan tɔ, nɩɩ Owura Dawidi kanaana‐bii ɩ gyɛ mɛ. Nɩɩ n gyɛ Nyenyenfuu Kikyikpebi mʋ nɩɩ kɩɩ ŋmaŋɛ tɔ mʋ.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ maa Ɔkyɩɩfɔ mʋ ba yɛ, “Ba!” Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee nu falɛ asɩn nɩmʋ gbaa ɩ tɔwɛ yɛ, “Ba!” Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ ɩɩ mɔɔ mʋ mʋ, ɔ ba. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti mʋ, ɔ ba kɔɔlɛ nkpa nkyu mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ ka sɛhn.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Mɛ Gyɔn, n da ɔkʋmaa nɩmʋ kumu tɔ yɛ, ɔmʋ nɩɩ o nu Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa lɩɩ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ, nɩɩ ɔkʋ kan taa asɩn akʋ tii ɩmʋ sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taa igyerebi mʋ nɩɩ ba tɔwɛ ɩmʋ asɩn ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, tii mʋ kʋsʋ bɩɩtɛ sʋ.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Nɩɩ ɔkʋ kan lɛɛ asɩn akʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ mʋ ogyikpa lɩɩ nkpa oyu mʋ asɛ yɛ Ɩbwaarɛ kadɛ mʋ nɩɩ ba tɔwɛ kɩmʋ asɩn ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Ɔmʋ nɩɩ ee gyii asɩn nɩmʋ kpini kesintin mʋ tɔwɛ yɛ, “Ɩ gyɛ kesintin! N biti n ba bilen.” Nɩɩ n tɔwɛ yɛ, ɩ waa kanɩn.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ Ɩbwaarɛ asa kpini asɛ. Ɩ waa kanɩn.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.