Apocalipse 22

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ kaapʋ mɛ ɔbʋn mʋ nɩɩ kɩmʋ nkyu ɩ sa nkpa, nɩɩ ɩɩ ŋalɩgɛ fɛɛ kɩlasɛ mʋ. Nɩɩ ɩ lɩɩ ɩ kyʋn Ɩbwaarɛ maa mʋ Kabʋlʋpʋ mʋ kuwura‐gya mʋ kasɛ.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ɔbʋn mʋ bɔla kigbenbi lala mʋ nɩɩ kɩ bʋ kadɛ mʋ nsana‐nsana mʋ sʋ. Nɩɩ nkpa oyu mʋ yɩlɛ ɔbʋn mʋ benbe yɛ benbe. Nɩɩ kɩɩ sɔyɩ abi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ kudu anyɔ kesu tɔ, nɩɩ ɔbwaayɩ kʋmaa nɩmʋ kɩ maa kɩmʋ abi sɔyɩsa. Nɩɩ oyu maŋa afatɛɛ ɩɩ kyɛ sa ndɛndɛmandɛ alobi kpini.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Nɩɩ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɔwɛ kɩmʋ nnɔ mʋ, man bɩla yɛ kɩ baa kɩ bʋ kadɛ lala maŋa tɔ. Amaa Ɩbwaarɛ maa mʋ Kabʋlʋpʋ mʋ kuwura‐gya mʋ ii biti ɩ baa ɩ bʋ tʋtɔ, kɛ mʋ ayaafɔlɛ ba sun mʋ.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Bee biti ba wu mu ansi tɔ, kɛ mʋ kɩtɩɩ kɩ baa kɩ gyan bamʋ asɩkpɩɩ sʋ.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Nɩɩ kagyanbwɛ man bɩla ɔ bʋ tɔ, nɩɩ ba man bɩla yɛ bee biti fɩtɩla abɛɛ kyɔwɛ ɩ baa ɩ kɩɩ tɔ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ yɛgɛ ɩ baa ɩ kɩɩ tɔ sa bamʋ. Kɛ be gyii kuwura kakpaa.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ tɔwɛ mɛ yɛ, “Asɩn mʋ nɩɩ fu nu falɛ, ɩ gyɛ kesintin nɩɩ ɔkʋmaa ɩ taalɛ taa mʋ n‐yɩɩ tʋʋ ɩmʋ sʋ. Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ taa mʋ Kayaayu ɛɛ sa atɔwɛpʋ mʋ, i sun mʋ kabɔɔ yɛ ɔ ba kaapʋ mʋ ayaafɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩ dagaa ɩ ba waa bilen.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Nɩɩ Yesu tɔwɛ yɛ, “Fan nu! N biti n ba bilen. Bamʋ nɩɩ bee buu Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa bamʋ kusee!”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Mɛ, Gyɔn, ɩ gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ n nu, nɩɩ n wu falɛ atɔ nɩmʋ kpini. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ n nu nɩɩ n wu ɩnɩmʋ kpini lʋwɛ mʋ, n muŋa Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ ɩnɩmʋ ɛɛ kaapʋ mɛ mʋ ayaa tɔ, fɛɛ n sun mʋ.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Amaa ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Man waa kanɩn! Maa fʋ, yɛ fʋ tɔmaa ana Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ yɛ bamʋ nɩɩ ba buu asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, anɛ kpini an gyɛ mu kusun asunpu nɩn. Muŋa sun Ɩbwaarɛ nkʋn!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Tʋtɔ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Man taa Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ baala, lɩɩ fɛɛ falɛ atɔ nɩmʋ ii biti ɩ waa bilen.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Fan yɛgɛ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa alibi mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa alibi. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa ineesi atɔ mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa ineesi atɔ. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ waa adanbɩrasa mʋ, ɔ kyaga sʋ ɛɛ waa adanbɩrasa. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ o du kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, ɔ kyaga sʋ o du kyɩrɛkyɩrɛ.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Nɩɩ Yesu tɔwɛ yɛ, “Kɩɩ! N biti n ba bilen, n biti n taa mɛ kʋkɔka ba. Kɛ n ba ka ɔkʋmaa nɩmʋ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ sʋ.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega, Ɔgyankpaapʋ yɛ Kamaa wuya, Npiili asɛ wuya yɛ Laalaalʋwɛ wuya.”
13 Eu sou o
14 Bamʋ nɩɩ ba fwɩɩ bamʋ atɔ bunsa, kɛ ba nyɛ nkpa oyu mʋ abi gyii, kɛ ba bɩla nyɛ ɔkpa bɔla kewusunɔ mʋ loo kadɛ lala mʋ tɔ mʋ, bamʋ ii gyii ɔkɔn.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ipeeli‐sɩn yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa Sɩtaanɛ adangana yɛ bamʋ nɩɩ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa, yɛ asa amɔɔpʋ yɛ ɩdakpa asunpu yɛ bamʋ nɩɩ bee biti antɩŋɛsa kɩtɩn mʋ, bamʋ ii biti ba sii kadɛ mʋ nbwama mʋ.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Mɛ, Yesu, i sun mɛ kabɔɔ yɛ ɔ ba lɛɛ falɛ asɩn nɩmʋ tɔwɛ fanɛ, mʋ nɩɩ fan gyɛ mɛ kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ. N lɩɩ Owura Dawidi kanan tɔ, nɩɩ Owura Dawidi kanaana‐bii ɩ gyɛ mɛ. Nɩɩ n gyɛ Nyenyenfuu Kikyikpebi mʋ nɩɩ kɩɩ ŋmaŋɛ tɔ mʋ.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ maa Ɔkyɩɩfɔ mʋ ba yɛ, “Ba!” Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee nu falɛ asɩn nɩmʋ gbaa ɩ tɔwɛ yɛ, “Ba!” Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ ɩɩ mɔɔ mʋ mʋ, ɔ ba. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti mʋ, ɔ ba kɔɔlɛ nkpa nkyu mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ ka sɛhn.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Mɛ Gyɔn, n da ɔkʋmaa nɩmʋ kumu tɔ yɛ, ɔmʋ nɩɩ o nu Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa lɩɩ ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ, nɩɩ ɔkʋ kan taa asɩn akʋ tii ɩmʋ sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ taa igyerebi mʋ nɩɩ ba tɔwɛ ɩmʋ asɩn ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, tii mʋ kʋsʋ bɩɩtɛ sʋ.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Nɩɩ ɔkʋ kan lɛɛ asɩn akʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ mʋ ogyikpa lɩɩ nkpa oyu mʋ asɛ yɛ Ɩbwaarɛ kadɛ mʋ nɩɩ ba tɔwɛ kɩmʋ asɩn ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ mʋ.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ɔmʋ nɩɩ ee gyii asɩn nɩmʋ kpini kesintin mʋ tɔwɛ yɛ, “Ɩ gyɛ kesintin! N biti n ba bilen.” Nɩɩ n tɔwɛ yɛ, ɩ waa kanɩn.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ Ɩbwaarɛ asa kpini asɛ. Ɩ waa kanɩn.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.