Apocalipse 16

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tʋtɔ nɩɩ n nu ɔbʋlɛ lala kʋ lɩɩ tantɩ kubuu mʋ tɔ, kɩ maa tɔwɛ kɩɩ sa Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ yɛ, “Fan kpee naa kyɛɛgɛ Ɩbwaarɛ agbʋ ɩlapɛ isunɔ mʋ wʋrɩgɛ kasɛ sʋ.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ɩbwaarɛ kabɔɔ gyankpaasa mʋ naa kyɛɛgɛ agbʋ lapɛ mʋ wʋrɩgɛ kasɛ sʋ, nɩɩ ɩlɔ libi mʋ nɩɩ ɩ gyɔɔ nɩɩ ɩɩ kɔ mʋ ɩ yaasɛ loo asa mʋ nɩɩ ba sʋ kadʋnbwɛ mʋ kakyʋlɛ nɩɩ bee sun mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa mʋ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Nɩɩ kabɔɔ nyɔsapʋ mʋ kyɛɛgɛ mʋ lapɛ mʋ waa ɔpʋ tɔ, nɩɩ i biliŋi nkalan fɛɛ nyɩmɩsa wusa nkalan, nɩɩ atɔ kɩɩsa kʋmaa mʋ nɩɩ ba bʋ ɔpʋ tɔ mʋ ba wu.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ɩbwaarɛ kabɔɔ sasapʋ mʋ kyɛɛgɛ mʋ lapɛ mʋ waa ɩbʋn yɛ ɩbʋn amu tɔ, nɩɩ nkyu mʋ i biliŋi nkalan.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Nɩɩ n nu Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɛɛ kɩɩ nkyu sʋ mʋ maa tɔwɛ yɛ,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩ mɔɔ fʋ asa yɛ fʋ atɔwɛpʋ, nɩɩ bamʋ nkalan ɩ kyɛɛgɛ wʋrɩgɛ,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Nɩɩ n nu Ɩbwaarɛ saraga kaswɩɩ mʋ maa kyula sʋ yɛ,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ɩbwaarɛ kabɔɔ nasapʋ kyɛɛgɛ mʋ lapɛ mʋ wʋrɩgɛ kyɔwɛ sʋ, nɩɩ kyɔwɛ mʋ nyɛ ɔlʋn kɛ o fugya asa fɛɛ fʋlɔn.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Nɩɩ kyɔwɛ mʋ awulawula i fugya bamʋ gaa, nɩɩ ba tɔwɛ yii Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ sʋ igyerebi ɩnɩmʋ sʋ ɔlʋn mʋ. Amaa ba kina ba man yɛgɛ alibi kɩwaa, kɛ ba taa bʋnyaa sa mʋ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ɩbwaarɛ kabɔɔ nusapʋ mʋ kyɛɛgɛ mʋ lapɛ mʋ wʋrɩgɛ kadʋnbwɛ mʋ kuwura‐gya sʋ, nɩɩ mu kuwura‐gyii tɔ kpini ki biliŋi kitentenbiri. Nɩɩ ɩmʋ kpini kʋkɔ ɩ yɛgɛ nɩɩ asa ba duŋi bamʋ anobi.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Nɩɩ lɩɩ bamʋ kayɩɩ‐kɔ yɛ ɩlɔ mʋ nɩɩ ba nyɛ sʋ mʋ, ba tɔwɛ yii sʋsʋ Ɩbwaarɛ. Amaa ba kina ba man yɛgɛ alibi kɩwaa kɛ ba ba Ɩbwaarɛ asɛ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ɩbwaarɛ kabɔɔ siyesapʋ mʋ kyɛɛgɛ mʋ lapɛ mʋ wʋrɩgɛ ɔbʋn lala Gyufereti mʋ tɔ, nɩɩ kɩmʋ nkyu ɩ nyaa, kɛ ɩ nyɛ lɔŋɔ ɔkpa sa awura mʋ nɩɩ bee biti ba lɩɩ kyɔwɛ kɩlɩɩ ba mʋ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Nɩɩ n wu nbwɩɩ libi asa mʋ nɩɩ ba du fɛɛ apulo. Ba lɩɩ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ yɛ kadʋnbwɛ mʋ yɛ antɩŋɛsa atɔwɛpʋ mʋ nnɔ tɔ.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Bamʋ ɩ gyɛ Sɩtaanɛ n‐yaayu mʋ nɩɩ bɛɛ waa adangana. Nbwɩɩ libi asa nɩmʋ bee kpee dulinyaa tɔ awura kpini asɛ, naa kʋʋla bamʋ ba naa kɔ kɩnaa, Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Ɔlʋlʋnpʋ mʋ kakɛ lala mʋ akɛ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ɔnyɩrɩpɛ mʋ wʋla tɔwɛ yɛ, “Fan nyiŋi! N biti n ba fɛɛ oyu. Kusee ɩ gyɛ sa ɔ mʋ nɩɩ ɔ daa mʋ n‐yɩɩ sʋ nɩɩ ɔ kʋʋla o gyoo mɛ, nɩɩ ɔ man dɩlɩgɛ mʋ atɔ bunsa, kɛ ɔ natɛ kibulunkpan kɛ o gyii ipeeli.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Nɩɩ nbwɩɩ libi mʋ ba kʋʋla awura naa bʋga opula kʋlʋn, katɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ Hibriwu katɔwɛ tɔ yɛ Amagadon mʋ.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ɩbwaarɛ kabɔɔ sunɔsapʋ kyɛɛgɛ mʋ agbʋ lapɛ mʋ waa afuu tɔ. Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ lala kɔ maa lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, kuwura‐gya mʋ asɛ yɛ, “Ɩ waa lʋwɛ!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tʋtɔ nɩɩ ɩ wɛɛ ɩsɛɛ nɩɩ bʋlayɩ kpira nɩɩ ɩ pʋntɛ, nɩɩ kasɛ ki gyingyen ɔlʋn sʋ. Nɩɩ lɩɩ koo saŋa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa bʋ kasɛ sʋ mʋ, kasɛ man pɩɩta gyingyen falɛ kudubi.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Nɩɩ Babilon kadɛ lala mʋ kɩ barɩgɛ tɔ ntun nsa, nɩɩ ndɛ lala mʋ nɩɩ ɩ bʋ kasɛ sʋ mʋ kpini i nyita. Ɩbwaarɛ nyiŋi Babilon kadɛ lala mʋ alibi, nɩɩ ɔ yɛgɛ nɩɩ ba nuu mʋ agbʋ nta mʋ lɩɩ mʋ kawɛ tɔ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Nɩɩ kifintin kʋmaa nɩmʋ nyaa, nɩɩ ɔkʋ man bɩla wu abɩɩ kasɛ sʋ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Nɩɩ bʋlayɩ abuu mʋ nɩɩ i du fɛɛ afʋlɛ‐buu, nɩɩ ɩmʋ kʋkʋlʋn oduu ɩ waa fɛɛ ayu bɔɔta oduu mʋ, ɩ lɩɩ sʋsʋ ba tɩyɛ asa sʋ. Ɩmʋ sʋ asa mʋ ba tɔwɛ yii Ɩbwaarɛ, fɛɛ maa yɛgɛ nɩɩ bʋlayɩ abuu gyerebi mʋ ba bamʋ sʋ mʋ. Lɩɩ fɛɛ tɔɔrɔɔ mʋ ban sʋ.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.