Apocalipse 14
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 N maa bɩla kɩɩ mʋ, n wu Kabʋlʋpʋ kʋ maa yɩlɛ Siyon kɩbɩɩ mʋ sʋ. Nɩɩ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana (144,000) mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ Kabʋlʋpʋ mʋ kɩtɩɩ yɛ Mʋ‐Sɛ kɩtɩɩ gyaga bamʋ asɩkpɩɩ sʋ mʋ ba maa yɩlɛ mʋ asɛ.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nɩɩ n nu ɩlawʋ kʋ lɩɩ sʋsʋ fɛɛ ɔbʋn maa sʋ ɔgyalɛ abɛɛ bʋlayɩ maa pʋntɛ mʋ. Ɩlawʋ mʋ nɩɩ n nu mʋ, ii su nɩn fɛɛ adʋnlɛ alanpʋ kʋkyɔ ba maa lan bamʋ adʋnlɛ mʋ.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Nɩɩ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana ba yɩlɛ kuwura‐gya mʋ asɛ yɛ atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa adʋnyɔ yɛ ana mu ansi tɔ, nɩɩ ba bɩɩ ɔlʋn pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɔkʋ man taalɛ bɩɩla, amɔɔ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana (144,000) mʋ nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ mɔlɩgɛ lɩɩ kasɛ sʋ mʋ nkʋn.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Kanɩn asa maŋa ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba man taa kakyɩɩ‐biti waa bamʋ n‐yɩɩ ineesi, nɩɩ be du nɩn fɛɛ anyɩn mʋ nɩɩ ba man nyi akyɩɩ. Nɩɩ ba buu Kabʋlʋpʋ Yesu, mʋ katɩn kʋmaa mʋ nɩɩ ee kpee. Nɩɩ ɔ ka bamʋ amu sʋ kʋkɔ lɩɩ asa tɔ, ba du nɩn fɛɛ abi gyankpaasa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ yɛ Kabʋlʋpʋ Yesu mʋ lɛɛ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Atɩntɩnsa kʋ ɩ man pɩɩ lɩɩ bamʋ nnɔ tɔ, nɩɩ bamʋ n‐yɩɩ sʋ ɩ man sʋ asɩn libi akʋ.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ maa fugi ɛɛ kyaabɔɔ sʋsʋ. Ɔ sʋ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ ɩ bʋ tɔ kakpaa nɩɩ ɛɛ tɔwɛ ɛɛ sa ɔsʋwʋlɛ kʋmaa yɛ kebunɔ kʋmaa yɛ katɔwɛ kʋmaa yɛ asa kpini.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala kuusi tɔwɛ yɛ, “Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ kɛ fan taa bʋnyaa sa mʋ. Lɩɩ fɛɛ mʋ katalɛ saŋa mʋ fʋʋ. Fan sun ɔmʋ nɩɩ ɔ waa sʋsʋ yɛ kasɛ, ɔpʋ yɛ ɩbʋn.”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Nɩɩ kabɔɔ nyɔsapʋ kʋ buu ɔbanban mʋ lɩɩ sʋsʋ ɛɛ pʋntɛ kenken yɛ, “Babilon tɩyɛ, kadɛ kparɛ mʋ tɩyɛ. Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ nɩɩ ɩsʋwʋlɛ sʋ asa kpini ba waa kɩgyagaa fɛɛ mʋ. Nɩɩ i du fɛɛ maa sa bamʋ nta bʋlʋnsa nɩɩ ba nuu mʋ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ kɛ Ɩbwaarɛ ɔ bɩɩtɛ bamʋ asʋ.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Nɩɩ kabɔɔ sasapʋ kʋ gbaa buu abanban mʋ, nɩɩ ɔ sʋ ɔbʋlɛ lala ɛɛ pʋntɛ yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o sun kadʋnbwɛ mʋ yɛ mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa, nɩɩ ɔ sʋ mʋ kakyʋlɛ mʋ kɩsɩkpɩɩ sʋ abɛɛ mʋ kɩbaa sʋ mʋ,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 kanɩn ɔsa maŋa gbaa mʋ ii biti o nuu Ɩbwaarɛ agbʋ nta mʋ nɩɩ ɩ bʋlʋn nɩɩ ɔ kyɛɛgɛ waa mʋ agbʋ kawɛ mʋ tɔ mʋ. Bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ɩnɩmʋ kpini mʋ bee biti ba nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ ferinwuta fʋlɔn tɔ Ɩbwaarɛ nbɔɔ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ yɛ mʋ Kabʋlʋpʋ mu ansi tɔ.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Asa mʋ nɩɩ ba sun kadʋnbwɛ mʋ yɛ mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa mʋ, abɛɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ mʋ kakyʋlɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ mʋ kɩtɩɩ mʋ, fʋlɔn mʋ nɩɩ ɩɩ dɩyɛ bamʋ mʋ, ii biti dɩyɛ kakpaa, nɩɩ ba mɛɛ yɛ ba nyɛ ɔfʋʋtɛ kakyʋwapɛ yɛ kagyanbwɛ.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Asɩn nɩmʋ falɛ sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ Ɩbwaarɛ asa ba nyɛ kenyiita. Bamʋ ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba buu mʋ nbara, nɩɩ ba nyɛ nkɔlɔ yɩlɛ Yesu Krisito kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Tʋtɔ nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa tɔwɛ lɩɩ sʋsʋ yɛ, “Kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ yɩla! Lɩɩ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ ɩ sʋ ii kpee mʋ, kusee ɩ gyɛ sa bamʋ nɩɩ ba san ba sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii Ɔnyɩrɩpɛ Yesu tɔ nɩɩ ba wu mʋ.”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 N maa kɩɩ mʋ, n wu kabwaarɛ wʋlɛ fufuli kʋ, nɩɩ n wu ɔkʋ maa tɛ kɩmʋ sʋ fɛɛ nyɩmɩsa. O bun suwa kuwura‐wʋrʋ nɩɩ loogyi bʋyɛsa bʋ mʋ kɩbaa tɔ.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ gbaa lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala kuusi tɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ abwaarɛ‐wʋlɛ mʋ sʋ yɛ, “Taa fu loogyi sɔɔ adɔɔ‐gyitɔ mʋ. Lɩɩ fɛɛ kasɛ sʋ atɔ duusa mʋ a payɩ, nɩɩ ɩmʋ kɩtɩŋɛ saŋa fʋʋ.”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Ɩmʋ sʋ ɔmʋnɩ ɔ tɛ abwaarɛ‐wʋlɛ sʋ mʋ, taa mʋ loogyi mʋ sɔɔ atɔ duusa mʋ lɩɩ kasɛ sʋ kpini.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ bɩla lɩɩ sʋsʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, yɛgɛ ngbaa mʋ sʋ loogyi bʋyɛsa.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Biyo, Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɛɛ kɩɩ fʋlɔn sʋ mʋ, lɩɩ saraga kaswɩɩ mʋ tɔ, nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala pʋntɛ tɔ tɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ loogyi bʋyɛsa mʋ yɛ, “Taa fu loogyi bʋyɛsa mʋ kʋʋla oyu abi akyaa mʋ nɩɩ bɛɛ sʋ bɛɛ waa wayɩn nta mʋ lɩɩ kasɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ ɩmʋ abi mʋ ɩɩ payɩ.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mu loogyi mʋ sɔɔ oyu abi mʋ kasɛ sʋ. Nɩɩ ɔ kʋʋla ɩmʋ naa waa katɩn mʋ nɩɩ bɛɛ nyan oyu abi mʋ bɛɛ lɛɛ nkyu. Opula mʋ nɩɩ bɛɛ nyan maŋa mʋ, ɩ yɩlɛ sa Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Kanɩn opula mʋ nɩɩ bɛɛ nyan oyu abi bɛɛ lɛɛ ɩmʋ nkyu mʋ, bʋ kadɛ mʋ ɩkaa sʋ nɩn. Nɩɩ ba kan nyan abi mʋ, nkalan ii biti ɩ lɩɩ ɩmʋ tɔ ba ɩ kyʋn fɛɛ okyukpa mʋ nɩɩ ɩmʋ nswɩɩ ɩ waa fɛɛ ɩmayɩlɩ alɩfa anyɔ, nɩɩ ɩmʋ ɔnyɛ ɩ waa fɛɛ ayaa tantan anuu. Wayɩn abi kakyaa mʋ nɩɩ bɛɛ taa bɛɛ waa nta nuusa|src="hk00111c.tif" size="col" loc="Rev 14:18" ref="14:18"
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.