Apocalipse 14
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 N maa bɩla kɩɩ mʋ, n wu Kabʋlʋpʋ kʋ maa yɩlɛ Siyon kɩbɩɩ mʋ sʋ. Nɩɩ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana (144,000) mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ Kabʋlʋpʋ mʋ kɩtɩɩ yɛ Mʋ‐Sɛ kɩtɩɩ gyaga bamʋ asɩkpɩɩ sʋ mʋ ba maa yɩlɛ mʋ asɛ.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Nɩɩ n nu ɩlawʋ kʋ lɩɩ sʋsʋ fɛɛ ɔbʋn maa sʋ ɔgyalɛ abɛɛ bʋlayɩ maa pʋntɛ mʋ. Ɩlawʋ mʋ nɩɩ n nu mʋ, ii su nɩn fɛɛ adʋnlɛ alanpʋ kʋkyɔ ba maa lan bamʋ adʋnlɛ mʋ.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Nɩɩ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana ba yɩlɛ kuwura‐gya mʋ asɛ yɛ atɔ kɩɩsa ana mʋ yɛ abɩlɩsa adʋnyɔ yɛ ana mu ansi tɔ, nɩɩ ba bɩɩ ɔlʋn pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɔkʋ man taalɛ bɩɩla, amɔɔ asa ngbɩn kɩlɩfa yɛ adɩna yɛ ana (144,000) mʋ nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ mɔlɩgɛ lɩɩ kasɛ sʋ mʋ nkʋn.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Kanɩn asa maŋa ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba man taa kakyɩɩ‐biti waa bamʋ n‐yɩɩ ineesi, nɩɩ be du nɩn fɛɛ anyɩn mʋ nɩɩ ba man nyi akyɩɩ. Nɩɩ ba buu Kabʋlʋpʋ Yesu, mʋ katɩn kʋmaa mʋ nɩɩ ee kpee. Nɩɩ ɔ ka bamʋ amu sʋ kʋkɔ lɩɩ asa tɔ, ba du nɩn fɛɛ abi gyankpaasa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ yɛ Kabʋlʋpʋ Yesu mʋ lɛɛ.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Atɩntɩnsa kʋ ɩ man pɩɩ lɩɩ bamʋ nnɔ tɔ, nɩɩ bamʋ n‐yɩɩ sʋ ɩ man sʋ asɩn libi akʋ.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ maa fugi ɛɛ kyaabɔɔ sʋsʋ. Ɔ sʋ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ ɩ bʋ tɔ kakpaa nɩɩ ɛɛ tɔwɛ ɛɛ sa ɔsʋwʋlɛ kʋmaa yɛ kebunɔ kʋmaa yɛ katɔwɛ kʋmaa yɛ asa kpini.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala kuusi tɔwɛ yɛ, “Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ kɛ fan taa bʋnyaa sa mʋ. Lɩɩ fɛɛ mʋ katalɛ saŋa mʋ fʋʋ. Fan sun ɔmʋ nɩɩ ɔ waa sʋsʋ yɛ kasɛ, ɔpʋ yɛ ɩbʋn.”
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Nɩɩ kabɔɔ nyɔsapʋ kʋ buu ɔbanban mʋ lɩɩ sʋsʋ ɛɛ pʋntɛ kenken yɛ, “Babilon tɩyɛ, kadɛ kparɛ mʋ tɩyɛ. Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ yɛgɛ nɩɩ ɩsʋwʋlɛ sʋ asa kpini ba waa kɩgyagaa fɛɛ mʋ. Nɩɩ i du fɛɛ maa sa bamʋ nta bʋlʋnsa nɩɩ ba nuu mʋ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ kɛ Ɩbwaarɛ ɔ bɩɩtɛ bamʋ asʋ.”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Nɩɩ kabɔɔ sasapʋ kʋ gbaa buu abanban mʋ, nɩɩ ɔ sʋ ɔbʋlɛ lala ɛɛ pʋntɛ yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o sun kadʋnbwɛ mʋ yɛ mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa, nɩɩ ɔ sʋ mʋ kakyʋlɛ mʋ kɩsɩkpɩɩ sʋ abɛɛ mʋ kɩbaa sʋ mʋ,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 kanɩn ɔsa maŋa gbaa mʋ ii biti o nuu Ɩbwaarɛ agbʋ nta mʋ nɩɩ ɩ bʋlʋn nɩɩ ɔ kyɛɛgɛ waa mʋ agbʋ kawɛ mʋ tɔ mʋ. Bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ɩnɩmʋ kpini mʋ bee biti ba nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ ferinwuta fʋlɔn tɔ Ɩbwaarɛ nbɔɔ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ yɛ mʋ Kabʋlʋpʋ mu ansi tɔ.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Asa mʋ nɩɩ ba sun kadʋnbwɛ mʋ yɛ mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa mʋ, abɛɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ mʋ kakyʋlɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ mʋ kɩtɩɩ mʋ, fʋlɔn mʋ nɩɩ ɩɩ dɩyɛ bamʋ mʋ, ii biti dɩyɛ kakpaa, nɩɩ ba mɛɛ yɛ ba nyɛ ɔfʋʋtɛ kakyʋwapɛ yɛ kagyanbwɛ.”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Asɩn nɩmʋ falɛ sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ Ɩbwaarɛ asa ba nyɛ kenyiita. Bamʋ ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba buu mʋ nbara, nɩɩ ba nyɛ nkɔlɔ yɩlɛ Yesu Krisito kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Tʋtɔ nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa tɔwɛ lɩɩ sʋsʋ yɛ, “Kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ yɩla! Lɩɩ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ ɩ sʋ ii kpee mʋ, kusee ɩ gyɛ sa bamʋ nɩɩ ba san ba sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii Ɔnyɩrɩpɛ Yesu tɔ nɩɩ ba wu mʋ.”
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 N maa kɩɩ mʋ, n wu kabwaarɛ wʋlɛ fufuli kʋ, nɩɩ n wu ɔkʋ maa tɛ kɩmʋ sʋ fɛɛ nyɩmɩsa. O bun suwa kuwura‐wʋrʋ nɩɩ loogyi bʋyɛsa bʋ mʋ kɩbaa tɔ.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ gbaa lɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala kuusi tɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ abwaarɛ‐wʋlɛ mʋ sʋ yɛ, “Taa fu loogyi sɔɔ adɔɔ‐gyitɔ mʋ. Lɩɩ fɛɛ kasɛ sʋ atɔ duusa mʋ a payɩ, nɩɩ ɩmʋ kɩtɩŋɛ saŋa fʋʋ.”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Ɩmʋ sʋ ɔmʋnɩ ɔ tɛ abwaarɛ‐wʋlɛ sʋ mʋ, taa mʋ loogyi mʋ sɔɔ atɔ duusa mʋ lɩɩ kasɛ sʋ kpini.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ bɩla lɩɩ sʋsʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, yɛgɛ ngbaa mʋ sʋ loogyi bʋyɛsa.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Biyo, Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɛɛ kɩɩ fʋlɔn sʋ mʋ, lɩɩ saraga kaswɩɩ mʋ tɔ, nɩɩ ɔ taa ɔbʋlɛ lala pʋntɛ tɔ tɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ loogyi bʋyɛsa mʋ yɛ, “Taa fu loogyi bʋyɛsa mʋ kʋʋla oyu abi akyaa mʋ nɩɩ bɛɛ sʋ bɛɛ waa wayɩn nta mʋ lɩɩ kasɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ ɩmʋ abi mʋ ɩɩ payɩ.”
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mu loogyi mʋ sɔɔ oyu abi mʋ kasɛ sʋ. Nɩɩ ɔ kʋʋla ɩmʋ naa waa katɩn mʋ nɩɩ bɛɛ nyan oyu abi mʋ bɛɛ lɛɛ nkyu. Opula mʋ nɩɩ bɛɛ nyan maŋa mʋ, ɩ yɩlɛ sa Ɩbwaarɛ agbʋ lala mʋ.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Kanɩn opula mʋ nɩɩ bɛɛ nyan oyu abi bɛɛ lɛɛ ɩmʋ nkyu mʋ, bʋ kadɛ mʋ ɩkaa sʋ nɩn. Nɩɩ ba kan nyan abi mʋ, nkalan ii biti ɩ lɩɩ ɩmʋ tɔ ba ɩ kyʋn fɛɛ okyukpa mʋ nɩɩ ɩmʋ nswɩɩ ɩ waa fɛɛ ɩmayɩlɩ alɩfa anyɔ, nɩɩ ɩmʋ ɔnyɛ ɩ waa fɛɛ ayaa tantan anuu. Wayɩn abi kakyaa mʋ nɩɩ bɛɛ taa bɛɛ waa nta nuusa|src="hk00111c.tif" size="col" loc="Rev 14:18" ref="14:18"
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.