Apocalipse 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N wu kadʋnbwɛ kʋ maa lɩɩ ɔpʋ tɔ ɛɛ ba. Ɔ sʋ agyakpaa kudu yɛ amu asunɔ yɛgɛ awura‐wʋrʋ kudu ɩɩ bun agyakpaa mʋ sʋ, yɛgɛ atɩɩ mʋ nɩɩ ɩɩ saalɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyan mu kumu kʋmaa nɩmʋ sʋ.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ n wu mʋ du fɛɛ ɔpɩya, nɩɩ mʋ ayaa i du nɩn fɛɛ ɔkyʋkyʋrakyʋrɛ ayaa, nɩɩ mʋ kɔnɔ ki du fɛɛ bɩranɛ kɔnɔ. Nɩɩ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ taa mʋ ɔlʋn yɛ mʋ kuwura‐gya yɛ kɩmʋ kɩbɩlɩsa mʋ kpini sa kadʋnbwɛ mʋ.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mu amu mʋ tɔ kʋkʋ du nɩn fɛɛ kɩ maa nyɛ lewu ɔlɔ mʋ nɩɩ kɩɩ taalɛ mɔɔ, amaa ki wu. Nɩɩ i kyinkyin dulinyaa tɔ asa kpini nɩɩ ba buu mʋ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Nɩɩ asa ba sun kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ sa kadʋnbwɛ mʋ ɔlʋn nɩɩ ba bɩla ba sun kadʋnbwɛ mʋ. Nɩɩ bɛɛ taasɛ yɛ, “Anɩmʋ ɩ fʋʋ kadʋnbwɛ nɩmʋ? Anɩmʋ ɩ taalɛ kɔ yɛ mʋ?” Kadʋnbwɛ mʋ du nɩn fɛɛ ɔpɩya yɛ bɩranɛ kɔnɔ|src="Bear4Nawuri.tif" size="col" loc="Rev 13:2" ref="13:2"
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ɩbwaarɛ sa kadʋnbwɛ mʋ ɔkpa yɛ ɔ tɔwɛ alala‐sɩn kɛ ɔ saalɛ mʋ. Nɩɩ ɔ sa mʋ ɔlʋn yɛ o gyii kɩbɩlɩsa ɩbwaayɩ adɩna yɛ anyɔ.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Nɩɩ o bugi mʋ kɔnɔ tɔwɛ nbusaa asɩn ee yii Ɩbwaarɛ, ee nyita mʋ kɩtɩɩ yɛgɛ ɛɛ saalɛ mʋ ɔkyɩnakpa yɛ asa mʋ nɩɩ ba bʋ mʋ asɛ sʋsʋ mʋ kpini.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Nɩɩ ɔ bɩla sa mʋ ɔkpa yɛ ɔ kɔ mʋ asa, kɛ o gyii bamʋ sʋ. Nɩɩ ɔ bɩla sa mʋ ɔkpa yɛ o gyii kuwura nbunɔ kʋmaa yɛ asa kʋmaa yɛ ntɔwɛ kʋmaa yɛ ndɛndɛmandɛ kpini sʋ.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Kasɛ sʋ asa kpini bee biti ba sun kadʋnbwɛ mʋ. Amɔɔ bamʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ lɩɩ dulinyaa npiili asɛ mʋ nkʋn. Nkpa ɔwʋlɛ nɩmʋ gyɛ Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ba mɔɔ mʋ lɛɛ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ o nu.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Nɩɩ ɩ kan ɩ dɛ sa fɛɛ bee biti ba tii ɔkʋ obu mʋ,
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nɩɩ n bɩla wu kadʋnbwɛ kʋ maa paatɛ lɩɩ kasɛ tɔ. Ɔ sʋ agyakpaa anyɔ fɛɛ kabʋlʋpʋ, amaa ɛɛ tɔwɛ fɛɛ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ɔ sʋ kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ kɩbɩlɩsa, nɩɩ ɔ yɩlɛ mʋ ayaa tɔ sun kusun. Nɩɩ ɔ nyan kasɛ yɛ kɩmʋ sʋ asa kpini, yɛ ba sun kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ mu lewu ɔlɔ mʋ wu mʋ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nɩɩ kadʋnbwɛ nyɔsapʋ nɩmʋ waa asɩn kyinkyinsa lala, halɩɩ ɔ yɛgɛ nɩɩ fʋlɔn lɩɩ sʋsʋ ba kasɛ sʋ nɩɩ asa ba wu yɛ bamʋ ansi.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Lɩɩ ɔkpa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sa mʋ sʋ mʋ, ɔ yɩlɛ kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ ayaa tɔ waa asɩn kyinkyinsa, ɔ sʋ ɛɛ pɩna dulinyaa tɔ asa kpini. Nɩɩ ɔ nyan dulinyaa tɔ asa yɛ ba pɔyɩ ɔdakpa mʋ nɩɩ kɩ yɩlɛ sa kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ ɔ nyɛ lewu ɔlɔ, nɩɩ o bwii kpaarɛ mʋ.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ɩbwaarɛ sa kadʋnbwɛ nyɔsapʋ mʋ ɔkpa, fɛɛ ɔ fʋʋtɛ nkpa ɔfʋʋtɛ sa ɔdakpa mʋ nɩɩ kɩ yɩlɛ sa kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ. Kɛ kɩ taalɛ tɔwɛ, kɛ kɩ taalɛ mɔɔ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o kina yɛ ɔ mɛɛ yɛ o sun mʋ mʋ.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Nɩɩ ɔ bɩla nyan ɔkʋmaa nɩmʋ, abʋlʋpʋ yɛ alʋlʋnpʋ, afulee wuya ana yɛ atiripu, bamʋ nɩɩ bee gyii bamʋ kɩbaa sʋ yɛ anyɛ yɛ ba nyɛ kakyʋlɛ bamʋ abaa gyisa sʋ abɛɛ bamʋ asɩkpɩɩ sʋ.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Saamʋ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kadʋnbwɛ mʋ kakyʋlɛ mʋ, ɔ mɛɛ taalɛ sɔɔ abɛɛ ɔ fɛ. Kakyʋlɛ mʋ ɩ gyɛ kadʋnbwɛ mʋ kɩtɩɩ, abɛɛ mʋ kɩtɩɩ mʋ akaragɛ‐bi.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ɩnɩmʋ nɩɩ ɩ dagaa ɔkʋmaa maa nyɛ kanyaasɩn. Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ kanyaasɩn mʋ, ɔ taalɛ bɩɩ kadʋnbwɛ mʋ akaragɛ‐bi mʋ kasɛ. Lɩɩ fɛɛ akaragɛ‐bi nɩmʋ yɩla sa nyɩmɩsa nɩn. Akaragɛ‐bi nɩmʋ ɩ gyɛ alɩfa asiye yɛ adisiye yɛ asiye (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.