Apocalipse 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA
1 N wu kadʋnbwɛ kʋ maa lɩɩ ɔpʋ tɔ ɛɛ ba. Ɔ sʋ agyakpaa kudu yɛ amu asunɔ yɛgɛ awura‐wʋrʋ kudu ɩɩ bun agyakpaa mʋ sʋ, yɛgɛ atɩɩ mʋ nɩɩ ɩɩ saalɛ Ɩbwaarɛ ɩ gyan mu kumu kʋmaa nɩmʋ sʋ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ n wu mʋ du fɛɛ ɔpɩya, nɩɩ mʋ ayaa i du nɩn fɛɛ ɔkyʋkyʋrakyʋrɛ ayaa, nɩɩ mʋ kɔnɔ ki du fɛɛ bɩranɛ kɔnɔ. Nɩɩ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ taa mʋ ɔlʋn yɛ mʋ kuwura‐gya yɛ kɩmʋ kɩbɩlɩsa mʋ kpini sa kadʋnbwɛ mʋ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mu amu mʋ tɔ kʋkʋ du nɩn fɛɛ kɩ maa nyɛ lewu ɔlɔ mʋ nɩɩ kɩɩ taalɛ mɔɔ, amaa ki wu. Nɩɩ i kyinkyin dulinyaa tɔ asa kpini nɩɩ ba buu mʋ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Nɩɩ asa ba sun kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ sa kadʋnbwɛ mʋ ɔlʋn nɩɩ ba bɩla ba sun kadʋnbwɛ mʋ. Nɩɩ bɛɛ taasɛ yɛ, “Anɩmʋ ɩ fʋʋ kadʋnbwɛ nɩmʋ? Anɩmʋ ɩ taalɛ kɔ yɛ mʋ?” Kadʋnbwɛ mʋ du nɩn fɛɛ ɔpɩya yɛ bɩranɛ kɔnɔ|src="Bear4Nawuri.tif" size="col" loc="Rev 13:2" ref="13:2"
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Ɩbwaarɛ sa kadʋnbwɛ mʋ ɔkpa yɛ ɔ tɔwɛ alala‐sɩn kɛ ɔ saalɛ mʋ. Nɩɩ ɔ sa mʋ ɔlʋn yɛ o gyii kɩbɩlɩsa ɩbwaayɩ adɩna yɛ anyɔ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Nɩɩ o bugi mʋ kɔnɔ tɔwɛ nbusaa asɩn ee yii Ɩbwaarɛ, ee nyita mʋ kɩtɩɩ yɛgɛ ɛɛ saalɛ mʋ ɔkyɩnakpa yɛ asa mʋ nɩɩ ba bʋ mʋ asɛ sʋsʋ mʋ kpini.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Nɩɩ ɔ bɩla sa mʋ ɔkpa yɛ ɔ kɔ mʋ asa, kɛ o gyii bamʋ sʋ. Nɩɩ ɔ bɩla sa mʋ ɔkpa yɛ o gyii kuwura nbunɔ kʋmaa yɛ asa kʋmaa yɛ ntɔwɛ kʋmaa yɛ ndɛndɛmandɛ kpini sʋ.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Kasɛ sʋ asa kpini bee biti ba sun kadʋnbwɛ mʋ. Amɔɔ bamʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ lɩɩ dulinyaa npiili asɛ mʋ nkʋn. Nkpa ɔwʋlɛ nɩmʋ gyɛ Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ba mɔɔ mʋ lɛɛ.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ o nu.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nɩɩ ɩ kan ɩ dɛ sa fɛɛ bee biti ba tii ɔkʋ obu mʋ,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nɩɩ n bɩla wu kadʋnbwɛ kʋ maa paatɛ lɩɩ kasɛ tɔ. Ɔ sʋ agyakpaa anyɔ fɛɛ kabʋlʋpʋ, amaa ɛɛ tɔwɛ fɛɛ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ɔ sʋ kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ kɩbɩlɩsa, nɩɩ ɔ yɩlɛ mʋ ayaa tɔ sun kusun. Nɩɩ ɔ nyan kasɛ yɛ kɩmʋ sʋ asa kpini, yɛ ba sun kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ mu lewu ɔlɔ mʋ wu mʋ.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Nɩɩ kadʋnbwɛ nyɔsapʋ nɩmʋ waa asɩn kyinkyinsa lala, halɩɩ ɔ yɛgɛ nɩɩ fʋlɔn lɩɩ sʋsʋ ba kasɛ sʋ nɩɩ asa ba wu yɛ bamʋ ansi.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Lɩɩ ɔkpa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sa mʋ sʋ mʋ, ɔ yɩlɛ kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ ayaa tɔ waa asɩn kyinkyinsa, ɔ sʋ ɛɛ pɩna dulinyaa tɔ asa kpini. Nɩɩ ɔ nyan dulinyaa tɔ asa yɛ ba pɔyɩ ɔdakpa mʋ nɩɩ kɩ yɩlɛ sa kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ ɔ nyɛ lewu ɔlɔ, nɩɩ o bwii kpaarɛ mʋ.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Ɩbwaarɛ sa kadʋnbwɛ nyɔsapʋ mʋ ɔkpa, fɛɛ ɔ fʋʋtɛ nkpa ɔfʋʋtɛ sa ɔdakpa mʋ nɩɩ kɩ yɩlɛ sa kadʋnbwɛ gyankpaasa mʋ. Kɛ kɩ taalɛ tɔwɛ, kɛ kɩ taalɛ mɔɔ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o kina yɛ ɔ mɛɛ yɛ o sun mʋ mʋ.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Nɩɩ ɔ bɩla nyan ɔkʋmaa nɩmʋ, abʋlʋpʋ yɛ alʋlʋnpʋ, afulee wuya ana yɛ atiripu, bamʋ nɩɩ bee gyii bamʋ kɩbaa sʋ yɛ anyɛ yɛ ba nyɛ kakyʋlɛ bamʋ abaa gyisa sʋ abɛɛ bamʋ asɩkpɩɩ sʋ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Saamʋ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kadʋnbwɛ mʋ kakyʋlɛ mʋ, ɔ mɛɛ taalɛ sɔɔ abɛɛ ɔ fɛ. Kakyʋlɛ mʋ ɩ gyɛ kadʋnbwɛ mʋ kɩtɩɩ, abɛɛ mʋ kɩtɩɩ mʋ akaragɛ‐bi.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ɩnɩmʋ nɩɩ ɩ dagaa ɔkʋmaa maa nyɛ kanyaasɩn. Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ kanyaasɩn mʋ, ɔ taalɛ bɩɩ kadʋnbwɛ mʋ akaragɛ‐bi mʋ kasɛ. Lɩɩ fɛɛ akaragɛ‐bi nɩmʋ yɩla sa nyɩmɩsa nɩn. Akaragɛ‐bi nɩmʋ ɩ gyɛ alɩfa asiye yɛ adisiye yɛ asiye (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.