Apocalipse 12

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N wu sɩnkaala yɛ adangana lala kʋ maa lɛɛ ɩmʋ n‐yɩɩ kaapʋ sʋsʋ. N wu ɔkyɩɩ maa bun kyɔwɛ fɛɛ atɔ bunsa, nɩɩ ɔbwaayɩ bʋ mʋ ayaa kasɛ, nɩɩ o bun kuwura‐wʋrʋ mʋ nɩɩ akyikpebi kudu anyɔ ɩɩ maa kɩmʋ sʋ.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Ɔ sʋ ɔtɔ nɩɩ ee biti ɔ kʋʋgɛ. Nɩɩ keduŋidi mʋ maa kɔ mʋ sʋ mʋ, ɔ sawʋ kenken.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Nɩɩ n bɩla bwii wu sɩnkaala kʋ maa lɛɛ ɩmʋ n‐yɩɩ kaapʋ sʋsʋ. N wu kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa kʋ, nɩɩ ɔ sʋ amu asunɔ yɛ agyakpaa kudu nɩɩ o bun awura‐wʋrʋ asunɔ amu mʋ sʋ.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Nɩɩ mʋ ɔpɩɩ bɩɩtɛ akyikpebi mʋ nɩɩ ɩ bʋ sʋsʋ mʋ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa mʋ ketun kʋlʋn ba tʋʋ kasɛ sʋ. Nɩɩ ɔ ba yɩlɛ ɔkyɩɩ mʋ nɩɩ ee biti ɔ kʋʋgɛ mu ansi tɔ. Nɩɩ ɔ kan kʋʋgɛ mʋ kɛ ɔ nyɛ taa kebii mʋ mɩyɛ bilen. Kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ|src="dragon4Nawuri.tif" size="span" loc="Rev 12:3" ref="12:3"
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Nɩɩ ɔ kʋʋgɛ kebii‐nyɩnsa‐bii mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa kɩbɩlɩtɔ kuwura‐kpebi gyii ndɛndɛmandɛ kpini sʋ kuwura. Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ ba taa kebii mʋ kpee Ɩbwaarɛ maa mʋ kuwura‐gya mʋ asɛ.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ sɩlɛ kpee keperi sʋ katɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɔŋɔ yɩla sa mʋ, katɩn mʋ nɩɩ bee biti ba kɩɩ mʋ sʋ nkɛ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anyɔ yɛ adisiye (1,260). Ɩbwaarɛ kabɔɔ bɩlɩsa asɛ kɔ yɛ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Nɩɩ kɩnaa kɩtɩyɛ sʋsʋ. Ɩbwaarɛ kabɔɔ bɩlɩsa asɛ Maakɛlɩ maa mʋ nbɔɔ ba kɔ yɛ kɩnansɛ dansa mʋ, nɩɩ kanansɛ dansa mʋ maa mʋ nbɔɔ gbaa ba kɔ yɛ bamʋ.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Amaa kɩnansɛ dansa maa mʋ nbɔɔ ba kɔ tɩyɛ, nɩɩ ba man bɩla nyɛ ɔkyɩnakpa sʋsʋ.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Nɩɩ ba ŋɛ kanɩn kɩnansɛ dansa maŋa kyʋŋɛ kasɛ sʋ. Mʋ ɩ gyɛ dɩdaa kanansɛ mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ yɛ Ɩbwaarɛ okisipu, abɛɛ Sɩtaanɛ mʋ nɩɩ ɛɛ pɩna dulinyaa tɔ asa kpini mʋ. Ba ŋɛ maa mʋ nbɔɔ mʋ kyʋŋɛ kasɛ sʋ.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ lala kʋ sʋsʋ maa tɔwɛ yɛ,
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Nɩɩ anɛ tɔɔmaa ana ba taa Kabʋlʋpʋ mʋ nkalan,
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Ɩmʋ sʋ, sʋsʋ yɛ fanɛ mʋ nɩɩ fan tɛ kɩmʋ tɔ mʋ,
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ maa wu fɛɛ ba ŋɛ mʋ kyʋŋɛ kasɛ sʋ mʋ, ɔ kʋsʋ bɩɩtɛ ɔ gya ɔkyɩɩ mʋ nɩɩ ɔ kʋʋgɛ obii‐nyɩnsa mʋ.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Nɩɩ Ɩbwaarɛ sa ɔkyɩɩ mʋ kpaakpaatɛ lala abanbantɛ anyɔ, kɛ ɔ taalɛ fugi kpee kepiri sʋ katɩn mʋ nɩɩ ba lɔŋɔ yɩla sa mʋ. Kɛ ba kɩɩ mʋ sʋ naa fʋʋ nsu nsa yɛ kɩdɩyɛ, kɛ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ ɔ man nyɛ mʋ.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Tʋtɔ nɩɩ kɩnansɛ mʋ gbʋʋ nkyu lɩɩ mʋ kɔnɔ tɔ fɛɛ ɔbʋn mʋ, kɛ kɩmʋ ɔgyalɛ o gyii ɔkyɩɩ mʋ.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Amaa kasɛ kɩ kyɛ ɔkyɩɩ mʋ tɔ, fɛɛ kɩ maa bugi kɩmʋ kɔnɔ mɩyɛ nkyu mʋ nɩɩ kɩnansɛ mʋ gbʋʋ lɩɩ mʋ kɔnɔ tɔ mʋ.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Nɩɩ kɩnansɛ mʋ nyɛ agbʋ lɩɩ ɔkyɩɩ mʋ sʋ, nɩɩ ɔ kyʋn ɔ naa kɔ yɛ ɔkyɩɩ mʋ mu‐bii ana asansa mʋ kpini. Bamʋ ɩ gyɛ asa mʋ nɩɩ ba buu Ɩbwaarɛ nbara, nɩɩ ba yɩlɛ kenken bee gyii Yesu asɩn mʋ kesintin mʋ.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Nɩɩ kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa mʋ naa sii ɔ yɩlɛ ɔpʋ kɔnɔ.
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.