Apocalipse 10

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tʋtɔ nɩɩ n bɩla wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ ɔlʋlʋnpʋ kʋ maa kpɩlɩgɛ lɩɩ sʋsʋ ɛɛ ba kasɛ sʋ. Nɩɩ abwaarɛ‐wʋlɛ a bun mʋ fɛɛ atɔ bunsa, nɩɩ okyimale kyaabɔɔ mu kumu. Nɩɩ mu ansi i du fɛɛ kyɔwɛ, nɩɩ mʋ ayaa i du fɛɛ sabarɛ mʋ nɩɩ kɩɩ dɛɛ fʋlɔn.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nɩɩ ɔ sʋ kawʋlɛ‐bi mʋ nɩɩ ki bugi kɩ bʋ mʋ kɩbaa tɔ. Ɔ taa mʋ gyisa kɩyaa yii ɔpʋ sʋ nɩɩ ɔ taa mʋ bɩna kɩyaa yii kasɛ sʋ.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Nɩɩ ɔ pʋntɛ kenken fɛɛ kanan mʋ nɩɩ bɩranɛ muusi mʋ. Maa pʋntɛ kanɩn mʋ bʋlayɩ kikpira asunɔ mʋ kyula sʋ.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Bʋlayɩ kikpira asunɔ maa tɔwɛ mʋ, nɩɩ n biti n kyʋrɔɔ. Amaa n nu ɔbʋlɛ kʋ maa tɔwɛ lɩɩ sʋsʋ yɛ, “Taa asɩn mʋ nɩɩ fu nu lɩɩ bʋlayɩ kikpira asunɔ mʋ tɔ mʋ waa asiiri tɔ, man kyʋrɔɔ asɩn mʋ yɩla!”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ n wu maa yɩlɛ ɔpʋ sʋ yɛ kasɛ sʋ mʋ, kʋsaa mʋ gyisa kɩbaa sʋsʋ.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Nɩɩ ɔ taa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ tɔ kakpaa, nɩɩ ɔ tʋʋ sʋsʋ yɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɩ bʋ kɩmʋ tɔ, yɛ kasɛ yɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɩ bʋ kɩmʋ tɔ, yɛ ɔpʋ yɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɩ bʋ kɩmʋ tɔ, bɔ ntan tɔwɛ yɛ, “Ɩbwaarɛ man bɩla yɛ o gyoo!”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Amaa saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ sunɔsapʋ mʋ ii biti ɔ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ mʋ, kanɩn saŋa maŋa nɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn baalasa mʋ ii biti ɩ ba tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla tɔwɛ sa mʋ atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ba gyɛ mʋ ayaafɔlɛ mʋ.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nɩɩ ɔbʋlɛ mʋ nɩɩ n nu lɩɩ sʋsʋ mʋ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ, “Kpe naa kɔɔlɛ kawʋlɛ‐bi bɔɔsa mʋ nɩɩ ki bugi mʋ, lɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ yɩlɛ ɔpʋ sʋ yɛ kasɛ sʋ mʋ kɩbaa gyisa tɔ.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ɩmʋ sʋ n kpee Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ asɛ naa tɔwɛ mʋ yɛ, “Taa kawʋlɛ‐bi mʋ nɩɩ fʋ sʋ mʋ sa mɛ.” Nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kɔɔlɛ, kɛ fʋ wɛ kɩmʋ. Kii biti kɩ baa kɩ bʋkɔn fʋ kɔnɔ tɔ fɛɛ ŋmasan, amaa fʋ ɔtɔ tɔ bɩrɛ kii biti kɩ baa kɩ bʋlɩlɩ kɩtɛ‐kɩtɛ.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nɩɩ n kɔɔlɛ kawʋlɛ‐bi mʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ kɩba tɔ, nɩɩ n wɛ kɩmʋ. Kɩ waa mɛ kɔnɔ tɔ ɔkɔn fɛɛ ŋmasan mʋ, amaa n maa wɛ kɩmʋ lʋwɛ mʋ, mɛ ɔtɔ tɔ waa mɛ ɔlɩlɩ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tʋtɔ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Ɩ dagaa fʋ maa kyaga sʋ fɩɩ tɔwɛ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba asa gaalaagaa sʋ yɛ ndɛndɛmandɛ sʋ yɛ ntɔwɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ sʋ yɛ awura sʋ mʋ.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.