3 João 1

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ ɔbɩlɩsa, n kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n sa mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa Gayusi mʋ nɩɩ n sʋ kebiti kesintin tɔ sa mʋ.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ yɛ kinsigyi, yɛ alanfɩya, yɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ i kpee sʋ kyɛɛkyɛɛ sa fʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fʋ kala sʋ alanfɩya mʋ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anɛ‐nyi mu‐bii ana akʋ ba be gyii fu kesintin, tɔwɛ mɛ kanan mʋ nɩɩ fʋ taa kɩkɔɔlɛ‐gyii fʋ yɩlɛ kesintin mʋ tɔ mʋ, ɩ yɛgɛ nɩɩ mi ansi i gyii gaa.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 N man sʋ kinsigyi lala kʋ n kyɔ n maa nu yɛ mi‐nyi mu‐bii ana ba yɩlɛ kesintin mʋ tɔ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, kʋtɔ mʋ nɩɩ fɩɩ waa fɩɩ sa fʋ bɩrɩsa ana Krisito abi afɔ mʋ, ɩɩ kaapʋ fɛɛ fʋ gyɛ kesintin wuya.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ba tɔwɛ fu kebiti mʋ nɩɩ fʋ sʋ sa asa, sa Krisito abi kʋbʋ mʋ nɩɩ kɩ bʋ nfɩɩ mʋ. Fʋ kɩɩ kɛ fʋ lɛɛ bamʋ ɔkpa kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa nɩɩ ii gyii Ɩbwaarɛ ansi.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ mʋ sʋ nɩɩ ba naa bee kpee yɛgɛ ba man kɔɔlɛ nkyɛtɔ kʋ lɩɩ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu Krisito gyii mʋ asɛ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ɩ gyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dɛ sa anɛ yɛ a lɛɛ anɛ kesintin kaapʋ asa banɩmʋ, kɛ ana bamʋ a bʋga sun kesintin kusun mʋ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ naa sa Krisito abi kʋbʋ mʋ, amaa Diyotrefesi mʋ nɩɩ mu ansi ɩ payɩ kʋbʋ mʋ kɩbɩlɩsa kigyii sʋ mʋ, ɔ man taa anɛ waa sɛhn.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ɩmʋ sʋ nɩɩ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, n biti n tɩɩ fanɛ gyaŋɛ kɛ n tɔwɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ yɛ asɩn libi mʋ nɩɩ ɔ tɩn ɛɛ gyaga anɛ sʋ. Ɛɛ bɩla ee kina mʋ bɩrɩsa ana Krisito abi kɩfɔ kɩkɔɔlɛ, nɩɩ bamʋ nɩɩ bee biti ba kɔɔlɛ bamʋ kɩfɔ mʋ, ee tii bamʋ ɔkpa, nɩɩ ɛɛ gya bamʋ ɛɛ lɩɩ Krisito abi kʋbʋ mʋ tɔ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, man bɩɩla alibi kɩwaa amɔɔ adanbɩrasa. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa adanbɩrasa mʋ gyɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ nɩn. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa alibi mʋ ɔ man pɩɩta bɩɩ Ɩbwaarɛ.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demetirisu bɩrɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɩɩ tɔwɛ mʋ n‐yɩɩ sʋ asɩn danbɩrasa lɩɩ mʋ kesintin kigyii sʋ. Anɛ gbaa anɛ a tɔwɛ mʋ n‐yɩɩ sʋ asɩn danbɩrasa, nɩɩ fan nyi fɛɛ anɛ asɩn ɩ gyɛ kesintin.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 N sʋ asɩn kɩkyɔ n kyʋrɔɔ sa fʋ, amaa n mee biti n kyʋrɔɔ ɩmʋ waa ɔwʋlɛ tɔ.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 N sʋ tamaa fɛɛ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ n biti n wu fʋ kɛ a tɔwɛ abaa asɛ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ɩbwaarɛ keyuula kɩ baa kɩ bʋ fʋ asɛ. Fʋ kyɛmɩnɛ ana mʋ nɩɩ ba bʋ nfɩɩ kpini bɛɛ fwaala fʋ. Fwaala anɛ kyɛmɩnɛ ana kpini kʋkʋlʋn kʋlʋn.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.