3 João 1
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA
1 Mɛ ɔbɩlɩsa, n kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n sa mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa Gayusi mʋ nɩɩ n sʋ kebiti kesintin tɔ sa mʋ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ yɛ kinsigyi, yɛ alanfɩya, yɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ i kpee sʋ kyɛɛkyɛɛ sa fʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fʋ kala sʋ alanfɩya mʋ.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anɛ‐nyi mu‐bii ana akʋ ba be gyii fu kesintin, tɔwɛ mɛ kanan mʋ nɩɩ fʋ taa kɩkɔɔlɛ‐gyii fʋ yɩlɛ kesintin mʋ tɔ mʋ, ɩ yɛgɛ nɩɩ mi ansi i gyii gaa.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 N man sʋ kinsigyi lala kʋ n kyɔ n maa nu yɛ mi‐nyi mu‐bii ana ba yɩlɛ kesintin mʋ tɔ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, kʋtɔ mʋ nɩɩ fɩɩ waa fɩɩ sa fʋ bɩrɩsa ana Krisito abi afɔ mʋ, ɩɩ kaapʋ fɛɛ fʋ gyɛ kesintin wuya.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ba tɔwɛ fu kebiti mʋ nɩɩ fʋ sʋ sa asa, sa Krisito abi kʋbʋ mʋ nɩɩ kɩ bʋ nfɩɩ mʋ. Fʋ kɩɩ kɛ fʋ lɛɛ bamʋ ɔkpa kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa nɩɩ ii gyii Ɩbwaarɛ ansi.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩtɩɩ mʋ sʋ nɩɩ ba naa bee kpee yɛgɛ ba man kɔɔlɛ nkyɛtɔ kʋ lɩɩ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu Krisito gyii mʋ asɛ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ɩ gyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dɛ sa anɛ yɛ a lɛɛ anɛ kesintin kaapʋ asa banɩmʋ, kɛ ana bamʋ a bʋga sun kesintin kusun mʋ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ naa sa Krisito abi kʋbʋ mʋ, amaa Diyotrefesi mʋ nɩɩ mu ansi ɩ payɩ kʋbʋ mʋ kɩbɩlɩsa kigyii sʋ mʋ, ɔ man taa anɛ waa sɛhn.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ɩmʋ sʋ nɩɩ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, n biti n tɩɩ fanɛ gyaŋɛ kɛ n tɔwɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ yɛ asɩn libi mʋ nɩɩ ɔ tɩn ɛɛ gyaga anɛ sʋ. Ɛɛ bɩla ee kina mʋ bɩrɩsa ana Krisito abi kɩfɔ kɩkɔɔlɛ, nɩɩ bamʋ nɩɩ bee biti ba kɔɔlɛ bamʋ kɩfɔ mʋ, ee tii bamʋ ɔkpa, nɩɩ ɛɛ gya bamʋ ɛɛ lɩɩ Krisito abi kʋbʋ mʋ tɔ.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa, man bɩɩla alibi kɩwaa amɔɔ adanbɩrasa. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa adanbɩrasa mʋ gyɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ nɩn. Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa alibi mʋ ɔ man pɩɩta bɩɩ Ɩbwaarɛ.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetirisu bɩrɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɩɩ tɔwɛ mʋ n‐yɩɩ sʋ asɩn danbɩrasa lɩɩ mʋ kesintin kigyii sʋ. Anɛ gbaa anɛ a tɔwɛ mʋ n‐yɩɩ sʋ asɩn danbɩrasa, nɩɩ fan nyi fɛɛ anɛ asɩn ɩ gyɛ kesintin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N sʋ asɩn kɩkyɔ n kyʋrɔɔ sa fʋ, amaa n mee biti n kyʋrɔɔ ɩmʋ waa ɔwʋlɛ tɔ.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 N sʋ tamaa fɛɛ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ n biti n wu fʋ kɛ a tɔwɛ abaa asɛ.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ɩbwaarɛ keyuula kɩ baa kɩ bʋ fʋ asɛ. Fʋ kyɛmɩnɛ ana mʋ nɩɩ ba bʋ nfɩɩ kpini bɛɛ fwaala fʋ. Fwaala anɛ kyɛmɩnɛ ana kpini kʋkʋlʋn kʋlʋn.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.