2 Tessalonicenses 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩba mʋ sʋ yɛ kanan mʋ nɩɩ a bʋga naa gyaŋa mʋ sʋ mʋ, an kʋlɛ fanɛ yɛ,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 nɩɩ ɔkʋ kan ba fanɛ asɛ yɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ asɩn sa mʋ yɛ ɔ tɔwɛ fanɛ mʋ, abɛɛ ɔ nyɛ ɔkala kʋ abɛɛ ɔ nyɛ ɔwʋlɛ lɩɩ anɛ asɛ mʋ nɩɩ kɩɩ tɔwɛ yɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kakɛ lala mʋ kɩ tɛɛ ba mʋ, fan man yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ i wuliti fanɛ tɔ abɛɛ ɩ ŋmaa fanɛ nkɔlɔ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ mʋ fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ kanɩn kakɛ mʋ mɛɛ yɛ ɔ ba, amɔɔ ɔmʋ nɩɩ ee biti ɔ ba kʋsʋ yɩlɛ kina Ɩbwaarɛ mʋ, ɔ ba pɔyɩ. Nɩɩ nyɩmɩsa mʋ nɩɩ o mee buu sɛhn, nɩɩ ee biti o wu fɔyɩ kakpaa mʋ, ii biti ɩ lɛɛ mʋ ifuli pɔyɩ kɛ kakɛ mʋ kɩ fʋ.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ee biti ɔ kʋsʋ yɩlɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa ii sun fɛɛ ɩdakpa yɛ ɩmʋ tɔ atɔ yɛ Ɩbwaarɛ gbaa. Ɩmʋ sʋ ee biti ɔ kʋsaa mʋ n‐yɩɩ ɩnɩmʋ kpini sʋ, kɛ ɔ naa kyɩna kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, ɛɛ tɔwɛ yɛ mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Fen mee nyiŋi fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ n kyɩna n bʋ fanɛ asɛ mʋ n tɔwɛ fanɛ ɩnɩmʋ kpini?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fan nyi kʋtɔ mʋ nɩɩ kii tii ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ɔkpa, lɩɩ fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba lɛɛ mʋ ifuli mʋ ɩ man pɩɩ fʋʋ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Lɩɩ fɛɛ ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ɔlʋn mʋ ɩ wʋla ii sun kusun asiri tɔ, nɩɩ ɩ yɛgɛ asa bɛɛ waa kʋsʋ tɔ alʋn. Amaa ɔmʋ nɩɩ ee kun kɩmʋ nbɩɩnbɩɩ mʋ, ii biti ɔ kyaga sʋ ee kun kanɩn naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ mʋ lɩɩ ɔkpa mʋ sʋ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ifuli, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kan bwii ba mʋ, kɛ ɔ taa mʋ kɔnɔ tɔ afuu mʋ mɔɔ mʋ, kɛ ɔ taa mʋ bʋnyaa nyita mʋ kakpaa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ kɩba mʋ, ee biti o sun Sɩtaanɛ kusun. Ee biti ɔ taa Sɩtaanɛ ɔlʋn waa adangana yɛ sɩnkaala yɛ asɩn kyinkyinsa pɩna asa.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Nɩɩ ee biti ɔ bɔla ɔkpa kʋmaa sʋ taa asɩn libi pɩna bamʋ nɩɩ bee biti ba nyita mʋ. Bee nyita, lɩɩ fɛɛ ba kina kesintin mʋ nɩɩ kii biti kɩ mɔlɩgɛ bamʋ mʋ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Lɩɩ ɩnɩmʋ sʋ Ɩbwaarɛ ɩɩ yɛgɛ nɩɩ antɩŋɛsa lala ba bamʋ nfɛɛrɛ tɔ, kɛ ba lan bɛɛ kɔɔlɛ antɩŋɛsa mʋ bee gyii,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 kɛ bamʋ nɩɩ ba kina kesintin kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ, nɩɩ bamʋ ansi i gyii alibi kɩwaa sʋ mʋ kpini bee biti ba gyii kʋpwɛ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ ii biti fanɛ asɩn, ɩ dagaa saŋa kʋmaa nɩmʋ a maa fwaala Ɩbwaarɛ sa fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ fanɛ lɩɩ npiili asɛ mʋ yɛ ee biti ɔ mɔlɩgɛ fanɛ. Ɔ waa ɩnɩmʋ nɩn lɩɩ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ɔlʋn tɔ yɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ kesintin mʋ gyii, kɛ fan baa fan gyɛ bamʋ nɩɩ ɔ lɔŋɔ yɩlɛ sa mʋ n‐yɩɩ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ɩbwaarɛ bɔla mʋ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ an tɔwɛ mʋ sʋ tɩɩ fanɛ yɛ fan ba nyɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito bʋnyaa mʋ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kanɩn sʋ, anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, anɛ asɩn mʋ nɩɩ an kaapʋ fanɛ yɛ ɩmʋ nɩɩ an kyʋrɔɔ sa fanɛ mʋ, fan yɩlɛ tɔ kɛ fan kɩtaa ɩmʋ tɔ kenken.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito gbaa‐gbaa yɛ anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ bee biti anɛ asɩn gaa mʋ, ba bɔla kabwaala mʋ sʋ tɔwɛ waa anɛ ɔlʋn tɔ kakpaa, nɩɩ ba sa anɛ tamaa danbɩrasa.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 An kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ tɔwɛ kɩtaa fanɛ nkɔlɔ, kɛ ɔ waa fanɛ ɔlʋn tɔ lɩɩ fanɛ kʋtɔ danbɩrasa kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa yɛ ɩmʋ nɩɩ fɛn tɔwɛ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.