2 Tessalonicenses 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩba mʋ sʋ yɛ kanan mʋ nɩɩ a bʋga naa gyaŋa mʋ sʋ mʋ, an kʋlɛ fanɛ yɛ,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 nɩɩ ɔkʋ kan ba fanɛ asɛ yɛ Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ asɩn sa mʋ yɛ ɔ tɔwɛ fanɛ mʋ, abɛɛ ɔ nyɛ ɔkala kʋ abɛɛ ɔ nyɛ ɔwʋlɛ lɩɩ anɛ asɛ mʋ nɩɩ kɩɩ tɔwɛ yɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kakɛ lala mʋ kɩ tɛɛ ba mʋ, fan man yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ i wuliti fanɛ tɔ abɛɛ ɩ ŋmaa fanɛ nkɔlɔ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ mʋ fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ kanɩn kakɛ mʋ mɛɛ yɛ ɔ ba, amɔɔ ɔmʋ nɩɩ ee biti ɔ ba kʋsʋ yɩlɛ kina Ɩbwaarɛ mʋ, ɔ ba pɔyɩ. Nɩɩ nyɩmɩsa mʋ nɩɩ o mee buu sɛhn, nɩɩ ee biti o wu fɔyɩ kakpaa mʋ, ii biti ɩ lɛɛ mʋ ifuli pɔyɩ kɛ kakɛ mʋ kɩ fʋ.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ee biti ɔ kʋsʋ yɩlɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa ii sun fɛɛ ɩdakpa yɛ ɩmʋ tɔ atɔ yɛ Ɩbwaarɛ gbaa. Ɩmʋ sʋ ee biti ɔ kʋsaa mʋ n‐yɩɩ ɩnɩmʋ kpini sʋ, kɛ ɔ naa kyɩna kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ tɔ, ɛɛ tɔwɛ yɛ mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Fen mee nyiŋi fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ n kyɩna n bʋ fanɛ asɛ mʋ n tɔwɛ fanɛ ɩnɩmʋ kpini?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fan nyi kʋtɔ mʋ nɩɩ kii tii ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ɔkpa, lɩɩ fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba lɛɛ mʋ ifuli mʋ ɩ man pɩɩ fʋʋ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Lɩɩ fɛɛ ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ɔlʋn mʋ ɩ wʋla ii sun kusun asiri tɔ, nɩɩ ɩ yɛgɛ asa bɛɛ waa kʋsʋ tɔ alʋn. Amaa ɔmʋ nɩɩ ee kun kɩmʋ nbɩɩnbɩɩ mʋ, ii biti ɔ kyaga sʋ ee kun kanɩn naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ mʋ lɩɩ ɔkpa mʋ sʋ.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ lɛɛ ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ ifuli, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kan bwii ba mʋ, kɛ ɔ taa mʋ kɔnɔ tɔ afuu mʋ mɔɔ mʋ, kɛ ɔ taa mʋ bʋnyaa nyita mʋ kakpaa.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ɔmʋ nɩɩ o mee buu sɛhn mʋ kɩba mʋ, ee biti o sun Sɩtaanɛ kusun. Ee biti ɔ taa Sɩtaanɛ ɔlʋn waa adangana yɛ sɩnkaala yɛ asɩn kyinkyinsa pɩna asa.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Nɩɩ ee biti ɔ bɔla ɔkpa kʋmaa sʋ taa asɩn libi pɩna bamʋ nɩɩ bee biti ba nyita mʋ. Bee nyita, lɩɩ fɛɛ ba kina kesintin mʋ nɩɩ kii biti kɩ mɔlɩgɛ bamʋ mʋ.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Lɩɩ ɩnɩmʋ sʋ Ɩbwaarɛ ɩɩ yɛgɛ nɩɩ antɩŋɛsa lala ba bamʋ nfɛɛrɛ tɔ, kɛ ba lan bɛɛ kɔɔlɛ antɩŋɛsa mʋ bee gyii,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 kɛ bamʋ nɩɩ ba kina kesintin kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ, nɩɩ bamʋ ansi i gyii alibi kɩwaa sʋ mʋ kpini bee biti ba gyii kʋpwɛ.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ ii biti fanɛ asɩn, ɩ dagaa saŋa kʋmaa nɩmʋ a maa fwaala Ɩbwaarɛ sa fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ fanɛ lɩɩ npiili asɛ mʋ yɛ ee biti ɔ mɔlɩgɛ fanɛ. Ɔ waa ɩnɩmʋ nɩn lɩɩ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ɔlʋn tɔ yɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ kesintin mʋ gyii, kɛ fan baa fan gyɛ bamʋ nɩɩ ɔ lɔŋɔ yɩlɛ sa mʋ n‐yɩɩ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ɩbwaarɛ bɔla mʋ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ an tɔwɛ mʋ sʋ tɩɩ fanɛ yɛ fan ba nyɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito bʋnyaa mʋ.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kanɩn sʋ, anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, anɛ asɩn mʋ nɩɩ an kaapʋ fanɛ yɛ ɩmʋ nɩɩ an kyʋrɔɔ sa fanɛ mʋ, fan yɩlɛ tɔ kɛ fan kɩtaa ɩmʋ tɔ kenken.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito gbaa‐gbaa yɛ anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ bee biti anɛ asɩn gaa mʋ, ba bɔla kabwaala mʋ sʋ tɔwɛ waa anɛ ɔlʋn tɔ kakpaa, nɩɩ ba sa anɛ tamaa danbɩrasa.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 An kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɔ tɔwɛ kɩtaa fanɛ nkɔlɔ, kɛ ɔ waa fanɛ ɔlʋn tɔ lɩɩ fanɛ kʋtɔ danbɩrasa kʋmaa mʋ nɩɩ fɛn waa yɛ ɩmʋ nɩɩ fɛn tɔwɛ.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.