2 Timóteo 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Amaa baa fʋ nyi ɩnɩmʋ fɛɛ, nkɛ laalaalʋwɛ mʋ tɔ mʋ, awʋrʋfɔ damantɛ ii biti ɩ ba asa sʋ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Lɩɩ fɛɛ, asa bee biti ba kɩɩ biti bamʋ nkʋn lɛɛ, yɛ kefulee biti bansa, yɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ, yɛ alala‐sɩn, yɛ asa kɩsaalɛ, yɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn sa bamʋ akʋʋgɛpʋ, nɩɩ ɔkʋ waa kɩdanbɩrasa sa bamʋ gbaa ba mɛɛ lɛɛ mʋ kɩtɩɩ, nɩɩ ba mɛɛ taa Ɩbwaarɛ bɛɛ tɩɩ sɛhn,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 nɩɩ ba mɛɛ yɛ bɛ nyɛ kebiti sa ɔkʋ, nɩɩ be mee wu ɔkʋ kʋwɛɛ, nɩɩ bee biti ba nyita asa kɩtɩɩ, nɩɩ ba mɛɛ taalɛ kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ asa bee biti ba sɩlɛ bamʋ, nɩɩ bee biti ba kisi kɩdanbɩrasa,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 nɩɩ bee biti ba waa adiboyipu, nɩɩ ba mɛɛ fɛ nfɛɛrɛ pɔyɩ nɩɩ bɛɛ waa kʋtɔ kʋ, nɩɩ bɛɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ bee biti dulinyaa tɔ ɔkɔn ba kyɔ Ɩbwaarɛ.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Bee biti ba sun Ɩbwaarɛ ansi sʋ, amaa ba kina mʋ ɔlʋn mʋ. Man bʋga yɛ kanɩn asa.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Bamʋ tɔ akʋ bɛɛ taa kanyaasɩn libi bee loo akpaara sʋ, nɩɩ bɛɛ taa kɔnɔ tɔ kɔn bɛɛ pɩna akyɩɩ mʋ nɩɩ ba mɛɛ taalɛ kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ bamʋ alibi i du fɛɛ kasʋla ɩ gyan bamʋ sʋ, nɩɩ kayalaga libi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ bʋ bamʋ tɔ.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Kanɩn akyɩɩ mʋ bɛɛ kpan n‐yɩɩ saŋa kʋmaa bɛɛ bɩɩla, amaa ba mɛɛ taalɛ ba bɩɩ kesintin mʋ.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Gyanise maa Gyanberesi ba daa kyɩna kʋsʋ yɩlɛ Mosesi sʋ mʋ, kanɩn nɩɩ falɛ anyɩn anɩmʋ gbaa bɛɛ kɔ bee tii kesintin mʋ ɔkpa. Bamʋ amu i nyita, nɩɩ ba man sʋ ɔyɩlɛkpa kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Bamʋ awaasa nɩmʋ mee kpiya bamʋ ansi tɔ, lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti o wu kanan mʋ nɩɩ ba melensi, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Gyanise maa Gyanberesi kimelensi ɩ daa lɩɩ ifuli mʋ.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, fu nyi asɩn mʋ nɩɩ n kaapʋ mʋ kpini, yɛ mɛ kakyɩna tɔ, yɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ mi ansi ɩ gyan sʋ, yɛ mɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii, yɛ mɛ kenyiita, yɛ mi kebiti, yɛ mɛ kɩyɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Fu nyi kanan mʋ nɩɩ asa ba nyanla mɛ, yɛ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ n gyii Antiyoki yɛ Ikoniyum yɛ Lisitira ndɛ tɔ, nɩɩ n nyɛ kenyiita yɩlɛ kanyanla mʋ kpini tɔ, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɛɛ mɛ lɩɩ ɩmʋ kpini tɔ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti o buu Krisito Yesu, kɛ ɔ waa Ɩbwaarɛ kebiti mʋ, ee biti ɔ nyɛ kanyanla.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Alibi awaapʋ yɛ apɩnapʋ bɩrɛ bamʋ alibi ii biti ɩ lɔŋɔ tii sʋ nɩn, kanan mʋ nɩɩ bɛɛ pɩna asa mʋ, kanɩn gbaa nɩɩ ii biti ɩ pɩna bamʋ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, kyaga sʋ kɩtaa kʋtɔ mʋ nɩɩ fʋ bɩɩla nɩɩ fʋ kɔɔlɛ gyii mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ fu nyi bamʋ nɩɩ fʋ bɩɩla lɩɩ bamʋ asɛ,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 nɩɩ lɩɩ fʋ kibii tɔ mʋ, fu nyi Asɩnkyan yɩlasa kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, nɩɩ ɩmʋ ɩ taalɛ sa fʋ kanyaasɩn mʋ nɩɩ ɩ bɩya kamɔlɩgɛ bɔla kɩkɔɔlɛ Krisito Yesu gyii sʋ.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Asɩnkyan yɩlasa mʋ kpini ɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn, nɩɩ ɩ bʋrɔn sa kɩkaapʋ, yɛ katɔwɛ yii, yɛ kɩtɔwɛ kyiigi, yɛ kɩbɩla ɩkpa kikyiigi tɔ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 saamʋ Ɩbwaarɛ ɔsa ɩ nyɛ dan tɔ sa kusun danbɩrasa kʋmaa kɩwaa.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.