2 Timóteo 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ
1 Amaa baa fʋ nyi ɩnɩmʋ fɛɛ, nkɛ laalaalʋwɛ mʋ tɔ mʋ, awʋrʋfɔ damantɛ ii biti ɩ ba asa sʋ.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Lɩɩ fɛɛ, asa bee biti ba kɩɩ biti bamʋ nkʋn lɛɛ, yɛ kefulee biti bansa, yɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ, yɛ alala‐sɩn, yɛ asa kɩsaalɛ, yɛ kʋsʋ tɔ ɔlʋn sa bamʋ akʋʋgɛpʋ, nɩɩ ɔkʋ waa kɩdanbɩrasa sa bamʋ gbaa ba mɛɛ lɛɛ mʋ kɩtɩɩ, nɩɩ ba mɛɛ taa Ɩbwaarɛ bɛɛ tɩɩ sɛhn,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 nɩɩ ba mɛɛ yɛ bɛ nyɛ kebiti sa ɔkʋ, nɩɩ be mee wu ɔkʋ kʋwɛɛ, nɩɩ bee biti ba nyita asa kɩtɩɩ, nɩɩ ba mɛɛ taalɛ kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ asa bee biti ba sɩlɛ bamʋ, nɩɩ bee biti ba kisi kɩdanbɩrasa,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 nɩɩ bee biti ba waa adiboyipu, nɩɩ ba mɛɛ fɛ nfɛɛrɛ pɔyɩ nɩɩ bɛɛ waa kʋtɔ kʋ, nɩɩ bɛɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ bee biti dulinyaa tɔ ɔkɔn ba kyɔ Ɩbwaarɛ.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Bee biti ba sun Ɩbwaarɛ ansi sʋ, amaa ba kina mʋ ɔlʋn mʋ. Man bʋga yɛ kanɩn asa.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Bamʋ tɔ akʋ bɛɛ taa kanyaasɩn libi bee loo akpaara sʋ, nɩɩ bɛɛ taa kɔnɔ tɔ kɔn bɛɛ pɩna akyɩɩ mʋ nɩɩ ba mɛɛ taalɛ kɩtaa bamʋ n‐yɩɩ, nɩɩ bamʋ alibi i du fɛɛ kasʋla ɩ gyan bamʋ sʋ, nɩɩ kayalaga libi kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ bʋ bamʋ tɔ.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Kanɩn akyɩɩ mʋ bɛɛ kpan n‐yɩɩ saŋa kʋmaa bɛɛ bɩɩla, amaa ba mɛɛ taalɛ ba bɩɩ kesintin mʋ.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Gyanise maa Gyanberesi ba daa kyɩna kʋsʋ yɩlɛ Mosesi sʋ mʋ, kanɩn nɩɩ falɛ anyɩn anɩmʋ gbaa bɛɛ kɔ bee tii kesintin mʋ ɔkpa. Bamʋ amu i nyita, nɩɩ ba man sʋ ɔyɩlɛkpa kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Bamʋ awaasa nɩmʋ mee kpiya bamʋ ansi tɔ, lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ii biti o wu kanan mʋ nɩɩ ba melensi, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Gyanise maa Gyanberesi kimelensi ɩ daa lɩɩ ifuli mʋ.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, fu nyi asɩn mʋ nɩɩ n kaapʋ mʋ kpini, yɛ mɛ kakyɩna tɔ, yɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ mi ansi ɩ gyan sʋ, yɛ mɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii, yɛ mɛ kenyiita, yɛ mi kebiti, yɛ mɛ kɩyɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Fu nyi kanan mʋ nɩɩ asa ba nyanla mɛ, yɛ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ n gyii Antiyoki yɛ Ikoniyum yɛ Lisitira ndɛ tɔ, nɩɩ n nyɛ kenyiita yɩlɛ kanyanla mʋ kpini tɔ, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito lɛɛ mɛ lɩɩ ɩmʋ kpini tɔ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti o buu Krisito Yesu, kɛ ɔ waa Ɩbwaarɛ kebiti mʋ, ee biti ɔ nyɛ kanyanla.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Alibi awaapʋ yɛ apɩnapʋ bɩrɛ bamʋ alibi ii biti ɩ lɔŋɔ tii sʋ nɩn, kanan mʋ nɩɩ bɛɛ pɩna asa mʋ, kanɩn gbaa nɩɩ ii biti ɩ pɩna bamʋ.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, kyaga sʋ kɩtaa kʋtɔ mʋ nɩɩ fʋ bɩɩla nɩɩ fʋ kɔɔlɛ gyii mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ fu nyi bamʋ nɩɩ fʋ bɩɩla lɩɩ bamʋ asɛ,
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 nɩɩ lɩɩ fʋ kibii tɔ mʋ, fu nyi Asɩnkyan yɩlasa kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, nɩɩ ɩmʋ ɩ taalɛ sa fʋ kanyaasɩn mʋ nɩɩ ɩ bɩya kamɔlɩgɛ bɔla kɩkɔɔlɛ Krisito Yesu gyii sʋ.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Asɩnkyan yɩlasa mʋ kpini ɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ nɩn, nɩɩ ɩ bʋrɔn sa kɩkaapʋ, yɛ katɔwɛ yii, yɛ kɩtɔwɛ kyiigi, yɛ kɩbɩla ɩkpa kikyiigi tɔ,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 saamʋ Ɩbwaarɛ ɔsa ɩ nyɛ dan tɔ sa kusun danbɩrasa kʋmaa kɩwaa.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.