2 Timóteo 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARC
1 Ɩmʋ sʋ mi‐bii, bɔla kabwaala mʋ nɩɩ kɩ bʋ Krisito Yesu tɔ mʋ nyɛ ɔlʋn.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nɩɩ asɩn kaapʋsa mʋ nɩɩ fu nu lɩɩ mɛ asɛ sakyɔ ansi tɔ mʋ, taa ɩmʋ waa asa mʋ nɩɩ fʋ kɔɔlɛ bamʋ gyii mʋ abaa tɔ, kɛ ngbaa bamʋ bɛ taalɛ taa kaapʋ akʋ gbaa.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ yɛ anɛ, fɛɛ Krisito Yesu ɔnaakɔpʋ danbɩrasa.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ɔnaakɔpʋ ɩ payɩ ansi lɩɩ mu kusun sunsa sʋ, kɛ ɩ nyɛ bɔla mʋ ɔbɩlɩsa ansi, ɩmʋ sʋ ɔ mɛɛ taa mʋ n‐yɩɩ ɛɛ waa asa mʋ nɩɩ ba man gyɛ anaakɔpʋ mʋ awaasa tɔ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Kanɩn maŋa nɩɩ asɩlɛpʋ ba kan bɛɛ sɩlɛ, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ o gyii sʋ kan ɔ man buu kɩsɩlɛ nbara mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ nyɛ kigyii sʋ kakɛɛ mʋ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Nɩɩ onsi‐payɩ ɔdɔɔpʋ mʋ nɩɩ ɛɛ waa kusun mʋ, ɩ dagaa maa gyankpaa gyii lɩɩ kʋdɔɔ mʋ tɔ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ n tɔwɛ falɛ sʋ, lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ ii biti ɔ yɛgɛ fʋ taalɛ nu atɔ nɩmʋ kpini kasɛ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Nyiŋi Yesu Krisito mʋ nɩɩ ɔ lɩɩ owura Dawidi kanan tɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ mʋ. Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ n tɔwɛ mʋ,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 nɩɩ n gyii ɩmʋ awʋrʋfɔ falɛ, halɩɩ ba taa agbeeleebi ŋmina mɛ fɛɛ maa gyɛ alibi ɔwaapʋ. Amaa Ɩbwaarɛ asɩn mʋ bɩrɛ, ɔkʋ mɛɛ taalɛ taa agbeeleebi ŋmina ɩmʋ.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ɩmʋ sʋ nɩɩ n yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ kʋmaa nɩmʋ, lɩɩ asa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ yɩla mʋ sʋ, kɛ ngbaa bamʋ ba bɔla Krisito Yesu sʋ nyɛ kamɔlɩgɛ yɛ bʋnyaa mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Katɔwɛ nɩmʋ gyɛ kesintin nɩn,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Nɩɩ an kan yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ bɩrɛ,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nɩɩ an man kan kɔɔlɛ gyii mʋ,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Kyaga sʋ nyiŋi bamʋ falɛ atɔ nɩmʋ sʋ. Yɩlɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ tɔ da bamʋ amu tɔ lɩɩ ntɔwɛ sʋ kamɔɔrɛ‐gyii, lɩɩ fɛɛ ɩ man sʋ kyaarɛ, amɔɔ ii nyita bamʋ nɩɩ bee nu ɩmʋ mʋ nɩn.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Kpan fʋ n‐yɩɩ kɛ Ɩbwaarɛ o wu fʋ fɛɛ fʋ dagaa, nɩɩ fʋ gyɛ kusun osunpu mʋ nɩɩ ɩ man dagaa maa sʋ ipeeli mu kusun mʋ sʋ, nɩɩ o nyi Ɩbwaarɛ kesintin asɩn mʋ kɩkaapʋ kyɛɛkyɛɛ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Lɛɛ fʋ n‐yɩɩ lɩɩ aligyima mʋ nɩɩ ɩ mɛɛ bʋnyaa Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ɩmʋ mʋ, ɩɩ bɩɩtɛ bamʋ ɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ gaa.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Nɩɩ kanɩn asa mʋ kɩkaapʋ ɩɩ yɛlɩgɛ fɛɛ kɩtamɛɛ. Anyɩn anyɔ mʋ nɩɩ ba tii bamʋ sʋ ɩ gyɛ Himenasu maa Filetusi.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ba fɔyɩ kesintin asɩn mʋ ɔkpa, nɩɩ bɛɛ kaapʋ yɛ, asa kikyiŋi lɩɩ lewu tɔ mʋ tɛɛ wʋla ba kyʋn, nɩɩ kɩkaapʋ nɩmʋ ii nyita akɔɔlɛ‐gyipu mʋ akʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Amaa Ɩbwaarɛ asɩn du nɩn fɛɛ ɔpɔrɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ o yii mʋ, nɩɩ ɩ yɩlɛ gin, nɩɩ ba kyʋrɔɔ asɩn nɩmʋ ba gyaga kɩmʋ sʋ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ nyi bamʋ nɩɩ ba gyɛ mʋ lɛɛ,” nɩɩ ba bɩla kyʋrɔɔ yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ tɔwɛ yɛ ɔ gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ lɛɛ mʋ, dagaa maa yɛgɛ alibi kɩwaa.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Kɩkpaara lala sʋ mʋ, atɔ mʋ nɩɩ bee gyii bee nu ɩmʋ tɔ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ ɩ bʋ tɔ. Ba taa suwa abɛɛ gbiti waa ɩkʋ, nɩɩ ba taa iyu abɛɛ kabɔlɛ waa ɩmʋ ɩkʋ mɔɔ. Ɩmʋ ɩkʋ ɩ dɛ sa nkɛ kparɛ kigyii, nɩɩ ɩkʋ mɔɔ ɩ man dɛ sa nkɛ kparɛ kʋ.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Nɩɩ ɔkʋ kan lɛɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kɩwaa tɔ mʋ, ee biti ɔ baa ɔ dɛ sa nkɛ kparɛ kigyii mʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ ba waa kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ɔ sʋ kyaarɛ sa mʋ ɔnyɩrɩpɛ mʋ, nɩɩ ɔ kʋʋla mʋ n‐yɩɩ yɩla sa kusun danbɩrasa kʋmaa nɩmʋ. Atɔ mʋ nɩɩ bee gyii nɩɩ bee nuu ɩmʋ tɔ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ|src="hk00143c.tif" size="col" loc="2 Ti 2:20" ref="2:20"
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Amaa lɛɛ fʋ n‐yɩɩ lɩɩ ayaafɔlɛ‐sɩn kayalaga libi tɔ, kɛ fʋ taa fu ansi gyaga ɩkpa kikyiigi yɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti yɛ kayɩɩ yuuli sʋ, bʋga yɛ bamʋ nɩɩ ba taa kɔkɔlɔ fuuli sʋ bee sun Ɔnyɩrɩpɛ mʋ sʋ.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ɩmʋ sʋ lɛɛ fʋ n‐yɩɩ lɩɩ kimelensi ɩmɔɔrɛ mʋ nɩɩ ɩ man sʋ kasɛ mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ fu nyi ɩ maa bɩya nluu.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ɔnyɩrɩpɛ kɩyaafɔlɛ man dagaa maa kɔ keluu, amaa ɔ dagaa maa waa kɩdanbɩrasa ɛɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ, kɛ ɔ taalɛ kaapʋ, kɛ ɔ nyɛ kenyiita kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Bamʋ nɩɩ bee gyii mʋ ɩmɔɔrɛ mʋ, ɩ dagaa maa lɛɛ asɩn mʋ kaapʋ bamʋ laakalɛ sʋ, akʋtɔ fɛɛ Ɩbwaarɛ ii biti o bugi ɔkpa sa bamʋ, kɛ ba yɛgɛ alibi kɩwaa, kɛ ba ba bɩɩ kesintin asɩn mʋ.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Kɛ ba nyɛ nfɛɛrɛ danbɩrasa, kɛ ba sɩlɛ lɩɩ ɔdʋʋ mʋ nɩɩ Sɩtaanɛ sʋʋ kɩtaa bamʋ, nɩɩ bee nu mʋ asɛ bɛɛ waa atɔ mʋ nɩɩ ee biti mʋ tɔ.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.