2 Coríntios 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ maa anɛ an sun mu kusun mʋ, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ fan nyɛ mʋ, fan man yɛgɛ ɩ waa kɩyan.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 A maa mee biti ɔkʋ o wu asɩn libi ɩkʋ anɛ kusun mʋ tɔ sʋ mʋ, a mee biti a maa waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kii biti ki tii ɔkʋ ɔkpa.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Amaa kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ an waa mʋ, an waa nɩn an kaapʋ fɛɛ an gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ. An nyɛ kenyiita yɩlɛ awʋrʋfɔ tɔ, yɛ kayɩɩ kɩtaa tɔ, yɛ tɔɔrɔɔ tɔ.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Asa ba dayɩ anɛ, nɩɩ ba taa anɛ tii ibu, nɩɩ ba bɩɩtɛ nin anɛ sakyɔ tɔ. Nɩɩ an waa kusun ɔlʋn sʋ, nɩɩ a mɛɛ nyɛ an dɛ nsɩɩrɛ, nɩɩ an naa yɛ akʋn,
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 yɛgɛ anɛ n‐yɩɩ sʋ ɩ maa man sʋ ineesi ɩkʋ, nɩɩ an sʋ kanyaasɩn, yɛ kenyiita, yɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa, yɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ɔlʋn yɛ kebiti abaa gaa.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 An tɔwɛ kesintin asɩn mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn mʋ waa kusun anɛ tɔ. An sʋ ɩkpa kyiigisa fɛɛ adʋntɔ, kɛ a taa kun kɛ a taa kɔ.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Asa akʋ ba sa anɛ bɛɛrɛɛ, nɩɩ akʋ mɔɔ ba ŋaabaa anɛ, akʋ ba saalɛ anɛ, nɩɩ akʋ ba yɩn anɛ. Ba kɩɩ anɛ fɛɛ asa apɩnapʋ, yɛgɛ anɛɛnɛ an gyɛ kesintin wuya ana.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ba waa fɛɛ ba man bɩɩ anɛ, yɛgɛ katɩn kʋmaa asa be nyi anɛ, ba kɩɩ anɛ fɛɛ a maa yɛ a wu, amaa yɛgɛ an san an tɛ nkpa tɔ, ba bɩɩtɛ anɛ asʋ, yɛgɛ a man wu.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ba kɩɩ anɛ fɛɛ asa mʋ nɩɩ bamʋ asɩn ɩ sʋ kʋwɛɛ, yɛgɛ saŋa kʋmaa anɛ ansi i gyii, ba kɩɩ anɛ atiripu, amaa yɛgɛ an waa asa gaalaagaa atɔ wuya ana, ba kɩɩ fɛɛ a man sʋ sɛhn yɛgɛ anɛ ɩ sʋ kʋtɔ kʋmaa.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Oo Korinto abi, an tɔwɛ tigi fanɛ, nɩɩ an bugi anɛ nkɔlɔ tɔ sa fanɛ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Anɛɛnɛ bɩrɛ, an man kɩtaa anɛ n‐yɩɩ yɛ fanɛ, amaa fanɛ ɩ kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ yɛ anɛ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Mɛ Pɔɔlɩ, n tɔwɛ n sa fanɛ fɛɛ mi‐bii ana. Fen bugi fanɛ nkɔlɔ tɔ sa anɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an bugi anɛ lɛɛ sa fanɛ mʋ.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Fan man waa kʋkʋlʋn yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ akɔɔlɛ‐gyipu mʋ. Kpalɩ fɛɛ, mɩnɛ ɩ bʋ ɩkpa kikyiigi yɛ nbara kikina nsana? Abɛɛ nɛnɛ nɩɩ kitentenbiri maa ɩŋmaŋɛsa ɩ nyɛ waa kʋlʋn?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Nɛnɛ sʋ nɩɩ Krisito maa Sɩtaanɛ ba taalɛ waa kɔnɔ kʋlʋn? Mɩnɛ ɩ bʋ ɔmʋ nɩɩ ɔ kɔɔlɛ gyii yɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ man kɔɔlɛ gyii nsana?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Mɩnɛ kɩtɔwɛ kyula ɩ bʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ yɛ ɩdakpa nsana? Lɩɩ fɛɛ anɛ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛ nkpa tɔ mʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ. Mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “N biti n kyɩna bamʋ tɔ, kɛ n natɛ bamʋ tɔ, n biti n baa n gyɛ bamʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ba baa ba gyɛ mɛ asa.”
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ɩnɩmʋ sʋ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ bɩla tɔwɛ yɛ,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 N biti n baa n gyɛ fanɛ‐Sɛ,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.