2 Coríntios 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ maa anɛ an sun mu kusun mʋ, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ fan nyɛ mʋ, fan man yɛgɛ ɩ waa kɩyan.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 A maa mee biti ɔkʋ o wu asɩn libi ɩkʋ anɛ kusun mʋ tɔ sʋ mʋ, a mee biti a maa waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kii biti ki tii ɔkʋ ɔkpa.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Amaa kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ an waa mʋ, an waa nɩn an kaapʋ fɛɛ an gyɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ. An nyɛ kenyiita yɩlɛ awʋrʋfɔ tɔ, yɛ kayɩɩ kɩtaa tɔ, yɛ tɔɔrɔɔ tɔ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Asa ba dayɩ anɛ, nɩɩ ba taa anɛ tii ibu, nɩɩ ba bɩɩtɛ nin anɛ sakyɔ tɔ. Nɩɩ an waa kusun ɔlʋn sʋ, nɩɩ a mɛɛ nyɛ an dɛ nsɩɩrɛ, nɩɩ an naa yɛ akʋn,
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 yɛgɛ anɛ n‐yɩɩ sʋ ɩ maa man sʋ ineesi ɩkʋ, nɩɩ an sʋ kanyaasɩn, yɛ kenyiita, yɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa, yɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ɔlʋn yɛ kebiti abaa gaa.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 An tɔwɛ kesintin asɩn mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn mʋ waa kusun anɛ tɔ. An sʋ ɩkpa kyiigisa fɛɛ adʋntɔ, kɛ a taa kun kɛ a taa kɔ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Asa akʋ ba sa anɛ bɛɛrɛɛ, nɩɩ akʋ mɔɔ ba ŋaabaa anɛ, akʋ ba saalɛ anɛ, nɩɩ akʋ ba yɩn anɛ. Ba kɩɩ anɛ fɛɛ asa apɩnapʋ, yɛgɛ anɛɛnɛ an gyɛ kesintin wuya ana.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Ba waa fɛɛ ba man bɩɩ anɛ, yɛgɛ katɩn kʋmaa asa be nyi anɛ, ba kɩɩ anɛ fɛɛ a maa yɛ a wu, amaa yɛgɛ an san an tɛ nkpa tɔ, ba bɩɩtɛ anɛ asʋ, yɛgɛ a man wu.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ba kɩɩ anɛ fɛɛ asa mʋ nɩɩ bamʋ asɩn ɩ sʋ kʋwɛɛ, yɛgɛ saŋa kʋmaa anɛ ansi i gyii, ba kɩɩ anɛ atiripu, amaa yɛgɛ an waa asa gaalaagaa atɔ wuya ana, ba kɩɩ fɛɛ a man sʋ sɛhn yɛgɛ anɛ ɩ sʋ kʋtɔ kʋmaa.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Oo Korinto abi, an tɔwɛ tigi fanɛ, nɩɩ an bugi anɛ nkɔlɔ tɔ sa fanɛ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Anɛɛnɛ bɩrɛ, an man kɩtaa anɛ n‐yɩɩ yɛ fanɛ, amaa fanɛ ɩ kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ yɛ anɛ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Mɛ Pɔɔlɩ, n tɔwɛ n sa fanɛ fɛɛ mi‐bii ana. Fen bugi fanɛ nkɔlɔ tɔ sa anɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an bugi anɛ lɛɛ sa fanɛ mʋ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Fan man waa kʋkʋlʋn yɛ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ akɔɔlɛ‐gyipu mʋ. Kpalɩ fɛɛ, mɩnɛ ɩ bʋ ɩkpa kikyiigi yɛ nbara kikina nsana? Abɛɛ nɛnɛ nɩɩ kitentenbiri maa ɩŋmaŋɛsa ɩ nyɛ waa kʋlʋn?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Nɛnɛ sʋ nɩɩ Krisito maa Sɩtaanɛ ba taalɛ waa kɔnɔ kʋlʋn? Mɩnɛ ɩ bʋ ɔmʋ nɩɩ ɔ kɔɔlɛ gyii yɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ man kɔɔlɛ gyii nsana?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Mɩnɛ kɩtɔwɛ kyula ɩ bʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ yɛ ɩdakpa nsana? Lɩɩ fɛɛ anɛ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛ nkpa tɔ mʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ. Mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “N biti n kyɩna bamʋ tɔ, kɛ n natɛ bamʋ tɔ, n biti n baa n gyɛ bamʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ba baa ba gyɛ mɛ asa.”
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ɩnɩmʋ sʋ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ bɩla tɔwɛ yɛ,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 N biti n baa n gyɛ fanɛ‐Sɛ,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.