2 Coríntios 13
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH
1 Kɩnɩmʋ ɩ gyɛ mɛ ɩlɩɩ sasapʋ mʋ nɩɩ n biti n ba bɔɔ fanɛ sʋ. Ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Pɔyɩ kɛ ba kɔɔlɛ asɩn kʋ kyula mʋ, ɩ dagaa asa anyɔ abɛɛ asa asá ba maa gyii ɩmʋ kesintin.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Saŋa mʋ nɩɩ n ba bɔɔ fanɛ sʋ kɩnyɔsapʋ mʋ, n da bamʋ nɩɩ ba wʋla waa alibi yɛ asansa mʋ amu tɔ. Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ falɛ mʋ, n bɩla n nyiŋi fanɛ yɛ, nɩɩ n kan ba mʋ, n mɛɛ yɛ n yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba san bɛɛ waa alibi mʋ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Lɩɩ fan maa biti fɛɛ n kaapʋ fanɛ fɛɛ Krisito ɩɩ bɔla mɛ sʋ ɛɛ tɔwɛ mʋ, fen biti fan wu. Lɩɩ fɛɛ man gyɛ yɛ o yuuli yɛ fanɛ nɩn, amaa ɔ gyɛ ɔlʋnpʋ mʋ nɩɩ ɔ bʋ fanɛ tɔ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Lɩɩ fɛɛ ɩ gyɛ kesintin fɛɛ mu keyuuli sʋ nɩɩ ba da mʋ mata oyu laasa sʋ, amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn tɔ sʋ mʋ ɔ tɛ nkpa tɔ. Kanɩn nɩɩ anɛ gbaa anɛ an yuuli fɛɛ mʋ, amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn tɔ sʋ mʋ, an tii Krisito sʋ kɛ a bʋga kyɩna sun fanɛ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Fan kɩɩ fanɛ kakyɩna tɔ kɛ fan kɩɩ yɛ ɩ kaapʋ fɛɛ fan sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii abɛɛ? Fan man nyi fɛɛ Krisito Yesu tɛ fanɛ tɔ? Ɔ tɛ fanɛ tɔ, amɔɔ kanɩn bɩrɛ fan tɩyɛ fanɛ kakyɩna tɔ nɩn.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nɩɩ n sʋ tamaa fɛɛ fen biti fan bɩɩ yɛ anɛɛnɛ bɩrɛ a man tɩyɛ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 An kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ fan man kan waa alibi. Ɩ man gyɛ yɛ asa ba wu anɛ yɛ an waa atɔ, amaa fan waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dɛ ɔkpa, halɩɩ nɩɩ i du fɛɛ an waa tɩyɛ gbaa.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Lɩɩ fɛɛ a mɛɛ taalɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kii tii Krisito kesintin mʋ ɔkpa, amɔɔ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kyɛ kesintin mʋ tɔ nkʋn.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nɩɩ fan kan fan bʋlʋn, nɩɩ anɛɛnɛ an pɔɔ mʋ, ɩɩ waa anɛ ɔkɔn. Nɩɩ anɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ fɛɛ fan dan fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ naa lʋwɛ kyɛɛkyɛɛ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan wu fɛɛ n maa man bʋ fanɛ asɛ falɛ mʋ, n kyʋrɔɔ fanɛ ɩnɩmʋ. Saamʋ nɩɩ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, n mee biti fɛɛ n taa ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu taa sa mɛ mʋ tɔwɛ ŋmanyan fanɛ. Ɔlʋn maŋa nɩɩ ɔ taa sa mɛ yɛ n kyɛ fanɛ tɔ, kɛ fan dan fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ, man gyɛ yɛ a taa ɔlʋn mʋ nin fanɛ tʋʋ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, mɛ katɔwɛ mʋ laalaalʋwɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan kyɩna danbɩrasa, fan payɩ fanɛ anɛ ansi kɛ fanɛ kakyɩna tɔ kɩ waa ɔdan kyɛɛkyɛɛ, fan nu mɛ asɛ, fan tɔwɛ kyula abaa, kɛ fan kyɩna kayɩɩ‐yuuli tɔ. N kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kebiti wuya yɛ kayɩɩ yuuli wuya mʋ, ɔ baa ɔ bʋ fanɛ asɛ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Fan taa kibiri abaa tɔ fwaala abaa.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini bɛɛ fwaala fanɛ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala, yɛ Ɩbwaarɛ kebiti, yɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kɩkyɛmɩnɛ ɔkɔn mʋ, ɩ baa ɩ bʋ fanɛ kpini asɛ.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.