2 Coríntios 13

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kɩnɩmʋ ɩ gyɛ mɛ ɩlɩɩ sasapʋ mʋ nɩɩ n biti n ba bɔɔ fanɛ sʋ. Ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Pɔyɩ kɛ ba kɔɔlɛ asɩn kʋ kyula mʋ, ɩ dagaa asa anyɔ abɛɛ asa asá ba maa gyii ɩmʋ kesintin.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Saŋa mʋ nɩɩ n ba bɔɔ fanɛ sʋ kɩnyɔsapʋ mʋ, n da bamʋ nɩɩ ba wʋla waa alibi yɛ asansa mʋ amu tɔ. Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ falɛ mʋ, n bɩla n nyiŋi fanɛ yɛ, nɩɩ n kan ba mʋ, n mɛɛ yɛ n yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba san bɛɛ waa alibi mʋ.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Lɩɩ fan maa biti fɛɛ n kaapʋ fanɛ fɛɛ Krisito ɩɩ bɔla mɛ sʋ ɛɛ tɔwɛ mʋ, fen biti fan wu. Lɩɩ fɛɛ man gyɛ yɛ o yuuli yɛ fanɛ nɩn, amaa ɔ gyɛ ɔlʋnpʋ mʋ nɩɩ ɔ bʋ fanɛ tɔ.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Lɩɩ fɛɛ ɩ gyɛ kesintin fɛɛ mu keyuuli sʋ nɩɩ ba da mʋ mata oyu laasa sʋ, amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn tɔ sʋ mʋ ɔ tɛ nkpa tɔ. Kanɩn nɩɩ anɛ gbaa anɛ an yuuli fɛɛ mʋ, amaa lɩɩ Ɩbwaarɛ ɔlʋn tɔ sʋ mʋ, an tii Krisito sʋ kɛ a bʋga kyɩna sun fanɛ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Fan kɩɩ fanɛ kakyɩna tɔ kɛ fan kɩɩ yɛ ɩ kaapʋ fɛɛ fan sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii abɛɛ? Fan man nyi fɛɛ Krisito Yesu tɛ fanɛ tɔ? Ɔ tɛ fanɛ tɔ, amɔɔ kanɩn bɩrɛ fan tɩyɛ fanɛ kakyɩna tɔ nɩn.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nɩɩ n sʋ tamaa fɛɛ fen biti fan bɩɩ yɛ anɛɛnɛ bɩrɛ a man tɩyɛ.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 An kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ fan man kan waa alibi. Ɩ man gyɛ yɛ asa ba wu anɛ yɛ an waa atɔ, amaa fan waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dɛ ɔkpa, halɩɩ nɩɩ i du fɛɛ an waa tɩyɛ gbaa.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Lɩɩ fɛɛ a mɛɛ taalɛ waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kii tii Krisito kesintin mʋ ɔkpa, amɔɔ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kyɛ kesintin mʋ tɔ nkʋn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Nɩɩ fan kan fan bʋlʋn, nɩɩ anɛɛnɛ an pɔɔ mʋ, ɩɩ waa anɛ ɔkɔn. Nɩɩ anɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩ gyɛ fɛɛ fan dan fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ naa lʋwɛ kyɛɛkyɛɛ.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan wu fɛɛ n maa man bʋ fanɛ asɛ falɛ mʋ, n kyʋrɔɔ fanɛ ɩnɩmʋ. Saamʋ nɩɩ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, n mee biti fɛɛ n taa ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu taa sa mɛ mʋ tɔwɛ ŋmanyan fanɛ. Ɔlʋn maŋa nɩɩ ɔ taa sa mɛ yɛ n kyɛ fanɛ tɔ, kɛ fan dan fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ, man gyɛ yɛ a taa ɔlʋn mʋ nin fanɛ tʋʋ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, mɛ katɔwɛ mʋ laalaalʋwɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan kyɩna danbɩrasa, fan payɩ fanɛ anɛ ansi kɛ fanɛ kakyɩna tɔ kɩ waa ɔdan kyɛɛkyɛɛ, fan nu mɛ asɛ, fan tɔwɛ kyula abaa, kɛ fan kyɩna kayɩɩ‐yuuli tɔ. N kʋlɛ fɛɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kebiti wuya yɛ kayɩɩ yuuli wuya mʋ, ɔ baa ɔ bʋ fanɛ asɛ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Fan taa kibiri abaa tɔ fwaala abaa.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ɩbwaarɛ asa mʋ kpini bɛɛ fwaala fanɛ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala, yɛ Ɩbwaarɛ kebiti, yɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kɩkyɛmɩnɛ ɔkɔn mʋ, ɩ baa ɩ bʋ fanɛ kpini asɛ.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.