2 Coríntios 10

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lɩɩ Krisito n‐yɩɩ kasɛ kɩbɩya yɛ mʋ kɩbwahn sʋ mʋ, n kʋlɛ fanɛ. Mɛ, Pɔɔlɩ mʋ nɩɩ fanɛ tɔ akʋ bɛɛ tɔwɛ yɛ, n kan n bʋ fanɛ asɛ mʋ, n bɩya mɛ n‐yɩɩ kasɛ katɔwɛ tɔ, amaa nɩɩ n man kan n bʋ fanɛ asɛ mʋ, n yɩlɛ kɩnyɩn tɔ n tɔwɛ mʋ,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 n kʋlɛ fanɛ fɛɛ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, fan man yɛgɛ n ba yɩlɛ kɩnyɩn tɔ tɔwɛ sa fanɛ. Amaa n kan ba mʋ, n biti n ba yɩlɛ kɩnyɩn tɔ tɔwɛ sa bamʋ nɩɩ bɛɛ fɛ nfɛɛrɛ yɛ dulinyaa atɔ danbɩrasa kebiti sʋ nɩɩ an waa Ɩbwaarɛ kusun mʋ.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ an bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ bɩrɛ, amaa man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kɩnaa nɩɩ an kɔ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Adʋntɔ mʋ nɩɩ an sʋ an kɔ mʋ, man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ adʋntɔ kudubi, amaa ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ adʋntɔ bʋlʋnsa mʋ nɩɩ ii nyita ɔlʋn kumu kʋmaa nɩmʋ.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 An sʋ ɩmʋ an nyita nfɛɛrɛ kʋmaa, yɛ nfɛɛrɛ tɔ alala‐sɩn kʋmaa mʋ nɩɩ ii tii nyɩmɩsa kɩnyɛ bɩɩ Ɩbwaarɛ, nɩɩ an kɔ gyii nfɛɛrɛ kʋmaa nɩmʋ sʋ fɛɛ ɔdʋn, kɛ ɔ ba nyɛ kʋsʋ‐nu sa Krisito.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nɩɩ fan kan nyɛ kʋsʋ‐nu naa lʋwɛ mʋ, an biti a ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ asʋ.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Fanɛ fanɛ bɩrɛ sʋsʋ‐sʋsʋ wʋlɛ nkʋn nɩɩ fɛn kɩɩ atɔ. Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan kɔɔlɛ mʋ n‐yɩɩ gyii fɛɛ ɔ gyɛ Krisito lɛɛ mʋ, ɩ dagaa maa wu fɛɛ anɛ gbaa anɛ an gyɛ Krisito lɛɛ nɩn, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ mʋ gbaa mʋ gyɛ mʋ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Halɩɩ nɩɩ n kan n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ kyʋn sʋ gbaa lɩɩ ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ sa anɛ yɛ a taa kyɛ fanɛ tɔ kɛ i kpiya fanɛ ansi tɔ, nɩɩ ɩ man gyɛ yɛ an bɩɩtɛ fanɛ tʋʋ kasɛ sʋ mʋ, ipeeli ɩ mɛɛ yɛ i gyii mɛ lɩɩ ɩmʋ sʋ.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Nɩɩ n mee biti ɩ naa ba fɛɛ, n kyʋrɔɔ mɛ ɩwʋlɛ n sʋ n ŋaala fanɛ.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Lɩɩ fɛɛ akʋ bɛɛ tɔwɛ yɛ, “Pɔɔlɩ ɩwʋlɛ mʋ nɩɩ ɔ kyʋrɔɔ mʋ, sʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋlʋn nɩɩ i budu. Amaa nɩɩ ɔ bʋ anɛ asɛ bɩrɛ, ɔ pɔɔ nɩɩ mʋ asɩn tɔwɛsa ɩ mɛɛ kaapʋ sɛhn.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Kanɩn asa mʋ ɩ dagaa ba maa bɩɩ fɛɛ, asɩn kʋmaa mʋ nɩɩ an man bʋ fanɛ asɛ nɩɩ an kyʋrɔɔ anɛ ɩwʋlɛ tɔ sa fanɛ mʋ, ɩmʋ maŋa nɩɩ an bʋ fanɛ asɛ gbaa, an biti a tɔwɛ fanɛ.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Kesintin tɔ mʋ, ɩ sʋ anɛ kufuu gbaa fɛɛ a taa anɛ n‐yɩɩ an biri, abɛɛ an kaala yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ kaapʋ fɛɛ ba gyɛ asa kparɛ mʋ. Fɛɛ ba maa sʋ bamʋ n‐yɩɩ bee biri abaa abɛɛ bɛɛ kaala abaa mʋ, man gyɛ amelensi‐sɩn ndee abɛɛ?
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nɩɩ anɛɛnɛ bɩrɛ, a mɛɛ yɛ a kaapʋ anɛ n‐yɩɩ naa kyʋn anɛ ɩkaa sʋ. Amaa an biti a kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa anɛ abaa tɔ, halɩɩ an waa kɩmʋ ba fʋʋ fanɛ asɛ mʋ.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nɩɩ a mɛɛ kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ fanɛ sʋ an kyʋn sʋ, naafɔɔ a man dɩn fʋʋ fanɛ asɛ mʋ, amaa anɛ ɩ gyankpaa taa Krisito asɩn danbɩrasa mʋ kɩtɔwɛ ba fʋʋ fanɛ asɛ.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ɩmʋ sʋ a mɛɛ kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ akʋ ba waa mʋ sʋ, fɛɛ anɛ ɩ waa ɩmʋ mʋ. Amaa anɛ tamaa ɩ gyɛ fɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ fan sʋ mʋ, kɩ nyɛ akyɔ tii sʋ, kɛ anɛ kusun mʋ nɩɩ an sun fanɛ asɛ mʋ, kɩ nyɛ yɛlɩgɛ tii sʋ naa fʋʋ katɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ ɔkaa.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Kɛ a nyɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa ɩsʋwʋlɛ mʋ nɩɩ ɩ bʋ fanɛ ansi tɔ mʋ. Lɩɩ fɛɛ an mee biti a maa kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔkʋ tɛɛ wʋla waa kasɛ kʋ sʋ.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Amaa ɩ dagaa fɛɛ a maa waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti ɔ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ mʋ, ɔ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ waa mʋ sʋ.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Lɩɩ fɛɛ man gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ kanan mʋ nɩɩ o du mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ansi ii gyii mʋ sʋ, amɔɔ ɔsa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ kanan mʋ nɩɩ o du mʋ.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.