2 Coríntios 10

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lɩɩ Krisito n‐yɩɩ kasɛ kɩbɩya yɛ mʋ kɩbwahn sʋ mʋ, n kʋlɛ fanɛ. Mɛ, Pɔɔlɩ mʋ nɩɩ fanɛ tɔ akʋ bɛɛ tɔwɛ yɛ, n kan n bʋ fanɛ asɛ mʋ, n bɩya mɛ n‐yɩɩ kasɛ katɔwɛ tɔ, amaa nɩɩ n man kan n bʋ fanɛ asɛ mʋ, n yɩlɛ kɩnyɩn tɔ n tɔwɛ mʋ,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 n kʋlɛ fanɛ fɛɛ n kan ba fanɛ asɛ mʋ, fan man yɛgɛ n ba yɩlɛ kɩnyɩn tɔ tɔwɛ sa fanɛ. Amaa n kan ba mʋ, n biti n ba yɩlɛ kɩnyɩn tɔ tɔwɛ sa bamʋ nɩɩ bɛɛ fɛ nfɛɛrɛ yɛ dulinyaa atɔ danbɩrasa kebiti sʋ nɩɩ an waa Ɩbwaarɛ kusun mʋ.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ an bʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ bɩrɛ, amaa man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kɩnaa nɩɩ an kɔ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Adʋntɔ mʋ nɩɩ an sʋ an kɔ mʋ, man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ adʋntɔ kudubi, amaa ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ adʋntɔ bʋlʋnsa mʋ nɩɩ ii nyita ɔlʋn kumu kʋmaa nɩmʋ.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 An sʋ ɩmʋ an nyita nfɛɛrɛ kʋmaa, yɛ nfɛɛrɛ tɔ alala‐sɩn kʋmaa mʋ nɩɩ ii tii nyɩmɩsa kɩnyɛ bɩɩ Ɩbwaarɛ, nɩɩ an kɔ gyii nfɛɛrɛ kʋmaa nɩmʋ sʋ fɛɛ ɔdʋn, kɛ ɔ ba nyɛ kʋsʋ‐nu sa Krisito.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Nɩɩ fan kan nyɛ kʋsʋ‐nu naa lʋwɛ mʋ, an biti a ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa kʋsʋ tɔ ɔlʋn mʋ asʋ.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Fanɛ fanɛ bɩrɛ sʋsʋ‐sʋsʋ wʋlɛ nkʋn nɩɩ fɛn kɩɩ atɔ. Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan kɔɔlɛ mʋ n‐yɩɩ gyii fɛɛ ɔ gyɛ Krisito lɛɛ mʋ, ɩ dagaa maa wu fɛɛ anɛ gbaa anɛ an gyɛ Krisito lɛɛ nɩn, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ mʋ gbaa mʋ gyɛ mʋ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Halɩɩ nɩɩ n kan n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ kyʋn sʋ gbaa lɩɩ ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ sa anɛ yɛ a taa kyɛ fanɛ tɔ kɛ i kpiya fanɛ ansi tɔ, nɩɩ ɩ man gyɛ yɛ an bɩɩtɛ fanɛ tʋʋ kasɛ sʋ mʋ, ipeeli ɩ mɛɛ yɛ i gyii mɛ lɩɩ ɩmʋ sʋ.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Nɩɩ n mee biti ɩ naa ba fɛɛ, n kyʋrɔɔ mɛ ɩwʋlɛ n sʋ n ŋaala fanɛ.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Lɩɩ fɛɛ akʋ bɛɛ tɔwɛ yɛ, “Pɔɔlɩ ɩwʋlɛ mʋ nɩɩ ɔ kyʋrɔɔ mʋ, sʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋlʋn nɩɩ i budu. Amaa nɩɩ ɔ bʋ anɛ asɛ bɩrɛ, ɔ pɔɔ nɩɩ mʋ asɩn tɔwɛsa ɩ mɛɛ kaapʋ sɛhn.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Kanɩn asa mʋ ɩ dagaa ba maa bɩɩ fɛɛ, asɩn kʋmaa mʋ nɩɩ an man bʋ fanɛ asɛ nɩɩ an kyʋrɔɔ anɛ ɩwʋlɛ tɔ sa fanɛ mʋ, ɩmʋ maŋa nɩɩ an bʋ fanɛ asɛ gbaa, an biti a tɔwɛ fanɛ.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Kesintin tɔ mʋ, ɩ sʋ anɛ kufuu gbaa fɛɛ a taa anɛ n‐yɩɩ an biri, abɛɛ an kaala yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɛɛ bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ kaapʋ fɛɛ ba gyɛ asa kparɛ mʋ. Fɛɛ ba maa sʋ bamʋ n‐yɩɩ bee biri abaa abɛɛ bɛɛ kaala abaa mʋ, man gyɛ amelensi‐sɩn ndee abɛɛ?
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Nɩɩ anɛɛnɛ bɩrɛ, a mɛɛ yɛ a kaapʋ anɛ n‐yɩɩ naa kyʋn anɛ ɩkaa sʋ. Amaa an biti a kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa anɛ abaa tɔ, halɩɩ an waa kɩmʋ ba fʋʋ fanɛ asɛ mʋ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Nɩɩ a mɛɛ kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ fanɛ sʋ an kyʋn sʋ, naafɔɔ a man dɩn fʋʋ fanɛ asɛ mʋ, amaa anɛ ɩ gyankpaa taa Krisito asɩn danbɩrasa mʋ kɩtɔwɛ ba fʋʋ fanɛ asɛ.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ɩmʋ sʋ a mɛɛ kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ akʋ ba waa mʋ sʋ, fɛɛ anɛ ɩ waa ɩmʋ mʋ. Amaa anɛ tamaa ɩ gyɛ fɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ fan sʋ mʋ, kɩ nyɛ akyɔ tii sʋ, kɛ anɛ kusun mʋ nɩɩ an sun fanɛ asɛ mʋ, kɩ nyɛ yɛlɩgɛ tii sʋ naa fʋʋ katɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ yɩla mʋ ɔkaa.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Kɛ a nyɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa ɩsʋwʋlɛ mʋ nɩɩ ɩ bʋ fanɛ ansi tɔ mʋ. Lɩɩ fɛɛ an mee biti a maa kaapʋ anɛ n‐yɩɩ lɩɩ kusun mʋ nɩɩ ɔkʋ tɛɛ wʋla waa kasɛ kʋ sʋ.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Amaa ɩ dagaa fɛɛ a maa waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ, “Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti ɔ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ mʋ, ɔ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ waa mʋ sʋ.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Lɩɩ fɛɛ man gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ kanan mʋ nɩɩ o du mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ansi ii gyii mʋ sʋ, amɔɔ ɔsa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ kanan mʋ nɩɩ o du mʋ.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.