1 Tessalonicenses 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, an sa fanɛ kɔnɔ yɛ fan kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ i gyii Ɩbwaarɛ ansi, nɩɩ fan nu sa anɛ. Anɛ laalaalʋwɛ asɩn mʋ ɩ gyɛ yɛ an sʋ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu an kʋlɛ fanɛ yɛ, fan kɩtaa tɔ kɛ fan waa ɩmʋ nɩɩ ɩ kyɔ falɛ tii sʋ.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Lɩɩ fɛɛ fen nyi kɩkaapʋ mʋ nɩɩ an kaapʋ fanɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ɔlʋn tɔ.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kebiti nɩn fɛɛ fan man waa fanɛ n‐yɩɩ ineesi, kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ abawʋlɛ‐sɩn tɔ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Kɛ fanɛ ɔkʋmaa nɩmʋ o kun mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti sʋ, kanan mʋ nɩɩ ɔ baa o du kyɩrɛkyɩrɛ kɛ ɔ nyɛ bɛɛrɛɛ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Kɛ mʋ awaasa ɩ man ba ɩ gyɛ kayalaga ɔkpa sʋ fɛɛ bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ maa mʋ ɩkpa mʋ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nɩɩ ɔkʋ ɔ man taa falɛ awaasa libi nɩmʋ waa mʋ bɩrɩsa, abɛɛ o sisii mʋ kayalaga asɩn kʋ tɔ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ ii biti ɔ bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa falɛ alibi asʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an wʋla tɔwɛ fanɛ nɩɩ an da fanɛ amu tɔ mʋ.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ɩbwaarɛ man tɩɩ anɛ yɛ an ba waa agyaga‐sɩn nɩn, amaa a ba kyɩna kakyɩna kyɩrɛkyɩrɛ tɔ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ɩmʋ sʋ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee kina kɩkaapʋ nɩmʋ mʋ, man gyɛ nyɩmɩsa nɩɩ ee kina, amaa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ sa anɛ mʋ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, nɩɩ ee kina.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nɩɩ lɩɩ kinyi‐bii kebiti bɩrɛ sʋ mʋ, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ a kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kaapʋ fanɛ gbaa‐gbaa fanɛ kanan mʋ nɩɩ fan biti abaa.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nɩɩ kesintin tɔ mʋ, fen biti fanɛ bɩrɩsa ana mʋ nɩɩ ba bʋ Masedoniya kasɛ sʋ kpini. Amaa anɛ bɩrɩsa ana, an tɔwɛ an waa fanɛ aniya tɔ fɛɛ fan kyaga sʋ waa kanɩn tii sʋ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Fan kpan fanɛ n‐yɩɩ kɛ fan kyɩna kayɩɩ yuuli tɔ, kɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ man taa mʋ n‐yɩɩ waa asa asɩn tɔ, kɛ fan taa fanɛ abaa sun kusun. An wʋla tɔwɛ fanɛ ɩnɩmʋ kpini.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Lɩɩ kanɩn sʋ mʋ, fen biti fan nyɛ bɛɛrɛɛ lɩɩ asa mʋ nɩɩ ba man tii fanɛ sʋ mʋ asɛ, kɛ ɩ yɛgɛ kɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ tʋʋ ɔkʋ sʋ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, a mee biti fɛɛ fan baa fan bʋ kitentenbiri tɔ lɩɩ alewupu sʋ, abɛɛ fanɛ nkɔlɔ i nyita fanɛ fɛɛ asansa mʋ nɩɩ ba man sʋ tamaa mʋ.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 An kɔɔlɛ gyii fɛɛ Yesu wu nɩɩ o bwii kyiŋi ba nkpa tɔ, kanɩn maŋa nɩɩ an bɩla kɔɔlɛ gyii fɛɛ bamʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ Yesu gyii nɩɩ ba wu mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ bwii kyiŋi bamʋ ba nkpa tɔ, kɛ ba maa Yesu ba bwii ba.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ gbaa‐gbaa kɔnɔ tɔ asɩn mʋ, nɩɩ an tɔwɛ fanɛ yɛ anɛ mʋ nɩɩ an san an tɛ nkpa tɔ naa fʋʋ kakɛ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ ii biti ɔ ba mʋ, a mɛɛ yɛ a gyankpaa alewupu mʋ.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ gbaa‐gbaa ii biti ɔ kpɩlɩgɛ lɩɩ sʋsʋ ɛɛ ba kasɛ, yɛ ɩlawʋ lala kɔnɔsa yɛ Ɩbwaarɛ kabɔɔ bɩlɩsa ɔbʋlɛ yɛ Ɩbwaarɛ kabɩlɛ, kɛ bamʋ nɩɩ ba wu Krisito tɔ mʋ ba gyankpaa kyiŋi.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ɩmʋ kamaa mʋ, anɛ mʋ nɩɩ an sii nɩɩ an san an bʋ nkpa tɔ mʋ, ee biti ɔ kɩtaa anɛ bʋga bamʋ tɔ abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ, kɛ a naa gyaŋa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ sʋsʋ. Kɛ a naa kyɩna yɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ kakpaa.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ɩmʋ sʋ fan taa falɛ asɩn nɩmʋ tɔwɛ waa abaa ɔlʋn tɔ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.