1 Pedro 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nbɩɩnbɩɩ mʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ mɛ, Pita gbaa n gyɛ Krisito akɔɔlɛ‐gyipu ɔbɩlɩsa mʋ, nɩɩ mi ansi i wu kanan mʋ nɩɩ Yesu Krisito wu awʋrʋfɔ, nɩɩ n biti n nyɛ mʋ bʋnyaa mʋ nɩɩ ki biti kɩ ba lɛɛ kaapʋ mʋ, n tɔwɛ n sa fanɛ abɩlɩsa mʋ nɩɩ ba bʋ fanɛ tɔ mʋ yɛ,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 n kʋlɛ fanɛ gaa fɛɛ, fan kɩɩ Ɩbwaarɛ asa mʋ nɩɩ ɔ taa waa fanɛ abaa tɔ mʋ sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ atɔbwaaya ɔkpapʋ ɩɩ kɩɩ atɔbwaaya sʋ mʋ. Nɩɩ ɩ man gyɛ yɛ ba nyan fanɛ, amaa fan kɩɩ bamʋ sʋ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti mʋ. Fan man waa fɛɛ fan sʋ fen biti afulee, amaa fan waa kanɩn taa sun Ɩbwaarɛ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Fan man gyii kuwura bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa ba waa fanɛ abaa tɔ mʋ sʋ, amaa fan yɛgɛ fanɛ awaasa ɩ baa ɩ gyɛ bamʋ atɔ bɩɩlasa.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Nɩɩ fɛɛ Ɔkpapʋ Ɔbɩlɩsa mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Yesu Krisito mʋ kan paatɛ lɩɩ ba mʋ, fen biti fan nyɛ mʋ bʋnyaa kuwura‐wʋrʋ mʋ nɩɩ ki mee nyita mʋ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Fɔɔ fanɛ ayaafɔlɛ yɛ abite, kanɩn maŋa sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa abɩlɩsa mʋ. Kɛ fanɛ kpini fan bɩya fan n‐yɩɩ kasɛ sa abaa, lɩɩ fɛɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ɩmʋ sʋ fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa Ɔlʋnpʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ kʋsaa fanɛ sʋsʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ tɔ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Fan taa fanɛ asɩn tirisa kpini naa tʋʋ mu ansi tɔ, lɩɩ fɛɛ fanɛ asɩn i tiri mʋ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Fan kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ, yɛgɛ fan da sʋ. Fanɛ okisipu, Sɩtaanɛ mʋ, ɔ naa ɛɛ kyaabɔɔ fɛɛ kuntun mʋ nɩɩ ee biti ɔkʋ ɔ kɩtaa wɛ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Fan tii mʋ ɔkpa, kɛ fan yɩlɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ kenken. Lɩɩ fɛɛ fen nyi fɛɛ fanɛ bɩrɩsa ana akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ ba bʋ dulinyaa tɔ katɩn kʋmaa mʋ gbaa bee wu awʋrʋfɔ kʋlʋn mʋ nɩɩ fen wu falɛ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Amaa fan kan gyii awʋrʋfɔ saŋa gbɛrɛɛ kamaa mʋ, nɩɩ fan naa Yesu Krisito fan maa gyɛ kʋkʋlʋn sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ kabwaala wuya mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ fɛɛ fan ba nyɛ mʋ bʋnyaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ tɔ kakpaa mʋ, ee biti ɔ kʋsaa fanɛ yɩlɛ, kɛ ɔ waa fanɛ gin, kɛ ɔ waa fanɛ ɔlʋn tɔ, kɛ fan nyɛ ɔyɩlɛkpa.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Mʋ Ɩbwaarɛ ɩ gyɛ ɔlʋn tɔ kpini ɔlʋn wuya lɩɩ nbɩɩnbɩɩ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Anɛ bɩrɩsa Silifanu ɩ kyɛ mɛ tɔ nɩɩ n kyʋrɔɔ fanɛ ɔwʋlɛ dɛɛ nɩɩ mʋ. Ɔ gyɛ kesintin ɔkɔɔlɛ‐gyipu. N kyʋrɔɔ n waa fanɛ aniya tɔ, nɩɩ n tɔwɛ n kaapʋ tɔ fɛɛ ɩnɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ kesintin. Kanɩn sʋ fan yɩlɛ tɔ kenken.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ Babilon fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ fanɛ mʋ, bɛɛ fwaala fanɛ. Nɩɩ mɛ kɩyaafɔlɛ Maki gbaa ɩɩ fwaala fanɛ.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Fan taa kebiti lala fwaala abaa.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.