1 Pedro 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi ɩkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ yɛ npɩna yɛ kebunbun ansi yɛ kayɩɩ basa yɛ kɩtɩɩ kinyita tɔ.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Fan biti asɩn danbɩrasa mʋ fɛɛ nbii pʋpwɛ mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ bee biti kɩnyapʋ‐kyu mʋ, kɛ ɩ yɛgɛ fan dan fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ tɔ naa lʋwɛ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Lɩɩ fɛɛ fan maa daa kɩɩ nɩɩ fen wu fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ adanbɩrasa ɩ bʋrɔn.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Fan ba Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ asɛ. Mʋ ɩ gyɛ kubuu mʋ nɩɩ kɩ sʋ nkpa, nɩɩ asa ba kina mʋ, amaa Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ fɛɛ mʋ ɩ bɔla mu ansi.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Fanɛ gbaa fanɛ fan gyɛ abuu mʋ nɩɩ ɩ sʋ nkpa, kɛ fan yɛgɛ ɔ taa fanɛ pɔyɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ. Kɛ fan bɔla Yesu Krisito sʋ fan ba waa Ɩbwaarɛ aseepu kyɩrɛkyɩrɛ, kɛ fan lɛɛ kayaayu tɔ saraga mʋ nɩɩ ki gyii Ɩbwaarɛ ansi mʋ sa mʋ.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Nɩɩ kubuu mʋ kɩ dagaa sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ, amaa kɩ man dagaa sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ yɛ
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan gyɛ asa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ, nɩɩ fan gyɛ mu aseepu mʋ nɩɩ bee gyii kuwura, nɩɩ fan gyɛ Ɩbwaarɛ ɔsʋwʋlɛ sʋ asa, nɩɩ fan bɩla fan gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa asa. Mʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kitentenbiri tɔ ba mʋ fɩtɩla kparɛ mʋ tɔ fɛɛ fan ba lɛɛ mʋ awaasa lala mʋ kaapʋ.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Saŋa kʋ tɔ mʋ fan man gyɛ Ɩbwaarɛ asa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa. Saŋa kʋ tɔ mʋ Ɩbwaarɛ man kyɩna ee wu fanɛ kʋwɛɛ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ o wu fanɛ kʋwɛɛ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan gyɛ afɔ mʋ nɩɩ fan yaasɛ tɔ loo ndɛndɛmandɛ tɔ, n tɔwɛ n waa fanɛ fɛɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti tɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kɔ yɛ ɔkala mʋ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Fan taa kakyɩna danbɩrasa kyɩna yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ, halɩɩ nɩɩ bɛɛ pwɩɩ fanɛ yɛ fan gyɛ alibi awaapʋ gbaa mʋ, bee biti ba baa bee wu fanɛ awaasa danbɩrasa, kɛ ba bʋnyaa Ɩbwaarɛ kakɛ mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba talɛ asa awaasa mʋ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ɔnyɩrɩpɛ sʋ mʋ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa anyɩmɩsa alʋlʋnpʋ kʋmaa nɩmʋ. Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa owura lala mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kumu wuya,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 yɛ bamʋ nɩɩ o sun fɛɛ ba ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa alibi mʋ asʋ, kɛ ba yɩn bamʋ nɩɩ ba waa adanbɩrasa mʋ.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan taa adanbɩrasa kɩwaa tii asa mʋ nɩɩ ba man nyi sɛhn ɔkpa yɛgɛ ba man nyɛ tɔwɛ amelensi‐sɩn.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Fan kyɩna fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba gyii bamʋ n‐yɩɩ, amaa fan man taa fanɛ n‐yɩɩ kigyii mʋ baala waa alibi. Amaa fan kyɩna fɛɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Fan taa bɛɛrɛɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ. Fen biti abaa, fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu. Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ. Fan taa bɛɛrɛɛ sa Owura lala mʋ.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Kɩkpaara sʋ ayaafɔlɛ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana kɛ fan nu bamʋ asɛ. Nɩɩ ɩ man gyɛ bamʋ nɩɩ ba bʋrɔn nɩɩ ba bʋpɔɔ mʋ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ bamʋ amu tɔ ɩ bʋlʋn mʋ gbaa.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ ansi ɩ dɛ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ, nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii ɩbasa wu awʋrʋfɔ yɛgɛ fan man waa sɛhn mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan waa alibi, nɩɩ ɔ nyɛ ɩmʋ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ kɩdayɛ sʋ nɩɩ ɔ taalɛ yɩlɛ tɔ mʋ, mɩnɛ kumu ɔkɔn nɩɩ ɔ nyɛ? Amaa nɩɩ fan nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ adanbɩrasa sʋ nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ mʋ, ɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Nɩɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ, lɩɩ fɛɛ Krisito gbaa gyii awʋrʋfɔ sa fanɛ kɛ fan waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ waa yɩla anɛ mʋ, kanɩn sʋ mʋ fan buu mʋ ayaa tɔ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Ɔ man waa kilibi kʋ,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Saŋa mʋ nɩɩ ba saalɛ mʋ mʋ, ɔ man bwiiyaa asebi mʋ sa. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ o gyii awʋrʋfɔ mʋ, ɔ man ŋaala bamʋ amaa ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa ɔmʋ nɩɩ ɛɛ talɛ kesintin ɔkpa sʋ mʋ abaa tɔ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Krisito gbaa‐gbaa ɛɛ kɔɔlɛ anɛ alibi sʋla nɩɩ ba mɔɔ mʋ oyu laasa mʋ sʋ, kɛ ɩ waa fɛɛ anɛ n‐yɩɩ i wu sa alibi kɩwaa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ anɛ ɩkpa i kyiigi. Lɩɩ Krisito akyʋʋkyʋʋ ɩlɔ mʋ sʋ mʋ fan nyɛ kɩkyɛ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Lɩɩ fɛɛ fan daa fen du fɛɛ nbʋlʋpʋ fɔyɩsa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan bwii ba fanɛ Ɔkpapʋ mʋ nɩɩ ɛɛ kun fanɛ kala ana sʋ mʋ asɛ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.