1 Pedro 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi ɩkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ yɛ npɩna yɛ kebunbun ansi yɛ kayɩɩ basa yɛ kɩtɩɩ kinyita tɔ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Fan biti asɩn danbɩrasa mʋ fɛɛ nbii pʋpwɛ mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ bee biti kɩnyapʋ‐kyu mʋ, kɛ ɩ yɛgɛ fan dan fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ tɔ naa lʋwɛ.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Lɩɩ fɛɛ fan maa daa kɩɩ nɩɩ fen wu fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ adanbɩrasa ɩ bʋrɔn.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Fan ba Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ asɛ. Mʋ ɩ gyɛ kubuu mʋ nɩɩ kɩ sʋ nkpa, nɩɩ asa ba kina mʋ, amaa Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ fɛɛ mʋ ɩ bɔla mu ansi.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Fanɛ gbaa fanɛ fan gyɛ abuu mʋ nɩɩ ɩ sʋ nkpa, kɛ fan yɛgɛ ɔ taa fanɛ pɔyɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ. Kɛ fan bɔla Yesu Krisito sʋ fan ba waa Ɩbwaarɛ aseepu kyɩrɛkyɩrɛ, kɛ fan lɛɛ kayaayu tɔ saraga mʋ nɩɩ ki gyii Ɩbwaarɛ ansi mʋ sa mʋ.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Nɩɩ kubuu mʋ kɩ dagaa sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ, amaa kɩ man dagaa sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ.
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ yɛ
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan gyɛ asa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ, nɩɩ fan gyɛ mu aseepu mʋ nɩɩ bee gyii kuwura, nɩɩ fan gyɛ Ɩbwaarɛ ɔsʋwʋlɛ sʋ asa, nɩɩ fan bɩla fan gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa asa. Mʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kitentenbiri tɔ ba mʋ fɩtɩla kparɛ mʋ tɔ fɛɛ fan ba lɛɛ mʋ awaasa lala mʋ kaapʋ.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Saŋa kʋ tɔ mʋ fan man gyɛ Ɩbwaarɛ asa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa. Saŋa kʋ tɔ mʋ Ɩbwaarɛ man kyɩna ee wu fanɛ kʋwɛɛ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ o wu fanɛ kʋwɛɛ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan gyɛ afɔ mʋ nɩɩ fan yaasɛ tɔ loo ndɛndɛmandɛ tɔ, n tɔwɛ n waa fanɛ fɛɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti tɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kɔ yɛ ɔkala mʋ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Fan taa kakyɩna danbɩrasa kyɩna yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ, halɩɩ nɩɩ bɛɛ pwɩɩ fanɛ yɛ fan gyɛ alibi awaapʋ gbaa mʋ, bee biti ba baa bee wu fanɛ awaasa danbɩrasa, kɛ ba bʋnyaa Ɩbwaarɛ kakɛ mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba talɛ asa awaasa mʋ.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ɔnyɩrɩpɛ sʋ mʋ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa anyɩmɩsa alʋlʋnpʋ kʋmaa nɩmʋ. Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa owura lala mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kumu wuya,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 yɛ bamʋ nɩɩ o sun fɛɛ ba ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa alibi mʋ asʋ, kɛ ba yɩn bamʋ nɩɩ ba waa adanbɩrasa mʋ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan taa adanbɩrasa kɩwaa tii asa mʋ nɩɩ ba man nyi sɛhn ɔkpa yɛgɛ ba man nyɛ tɔwɛ amelensi‐sɩn.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Fan kyɩna fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba gyii bamʋ n‐yɩɩ, amaa fan man taa fanɛ n‐yɩɩ kigyii mʋ baala waa alibi. Amaa fan kyɩna fɛɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Fan taa bɛɛrɛɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ. Fen biti abaa, fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu. Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ. Fan taa bɛɛrɛɛ sa Owura lala mʋ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Kɩkpaara sʋ ayaafɔlɛ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana kɛ fan nu bamʋ asɛ. Nɩɩ ɩ man gyɛ bamʋ nɩɩ ba bʋrɔn nɩɩ ba bʋpɔɔ mʋ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ bamʋ amu tɔ ɩ bʋlʋn mʋ gbaa.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ ansi ɩ dɛ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ, nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii ɩbasa wu awʋrʋfɔ yɛgɛ fan man waa sɛhn mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan waa alibi, nɩɩ ɔ nyɛ ɩmʋ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ kɩdayɛ sʋ nɩɩ ɔ taalɛ yɩlɛ tɔ mʋ, mɩnɛ kumu ɔkɔn nɩɩ ɔ nyɛ? Amaa nɩɩ fan nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ adanbɩrasa sʋ nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ mʋ, ɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nɩɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ, lɩɩ fɛɛ Krisito gbaa gyii awʋrʋfɔ sa fanɛ kɛ fan waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ waa yɩla anɛ mʋ, kanɩn sʋ mʋ fan buu mʋ ayaa tɔ.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Ɔ man waa kilibi kʋ,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Saŋa mʋ nɩɩ ba saalɛ mʋ mʋ, ɔ man bwiiyaa asebi mʋ sa. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ o gyii awʋrʋfɔ mʋ, ɔ man ŋaala bamʋ amaa ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa ɔmʋ nɩɩ ɛɛ talɛ kesintin ɔkpa sʋ mʋ abaa tɔ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Krisito gbaa‐gbaa ɛɛ kɔɔlɛ anɛ alibi sʋla nɩɩ ba mɔɔ mʋ oyu laasa mʋ sʋ, kɛ ɩ waa fɛɛ anɛ n‐yɩɩ i wu sa alibi kɩwaa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ anɛ ɩkpa i kyiigi. Lɩɩ Krisito akyʋʋkyʋʋ ɩlɔ mʋ sʋ mʋ fan nyɛ kɩkyɛ.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Lɩɩ fɛɛ fan daa fen du fɛɛ nbʋlʋpʋ fɔyɩsa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan bwii ba fanɛ Ɔkpapʋ mʋ nɩɩ ɛɛ kun fanɛ kala ana sʋ mʋ asɛ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.