1 Pedro 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi ɩkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ yɛ npɩna yɛ kebunbun ansi yɛ kayɩɩ basa yɛ kɩtɩɩ kinyita tɔ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Fan biti asɩn danbɩrasa mʋ fɛɛ nbii pʋpwɛ mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ bee biti kɩnyapʋ‐kyu mʋ, kɛ ɩ yɛgɛ fan dan fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ tɔ naa lʋwɛ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Lɩɩ fɛɛ fan maa daa kɩɩ nɩɩ fen wu fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ adanbɩrasa ɩ bʋrɔn.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Fan ba Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ asɛ. Mʋ ɩ gyɛ kubuu mʋ nɩɩ kɩ sʋ nkpa, nɩɩ asa ba kina mʋ, amaa Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ fɛɛ mʋ ɩ bɔla mu ansi.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Fanɛ gbaa fanɛ fan gyɛ abuu mʋ nɩɩ ɩ sʋ nkpa, kɛ fan yɛgɛ ɔ taa fanɛ pɔyɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ. Kɛ fan bɔla Yesu Krisito sʋ fan ba waa Ɩbwaarɛ aseepu kyɩrɛkyɩrɛ, kɛ fan lɛɛ kayaayu tɔ saraga mʋ nɩɩ ki gyii Ɩbwaarɛ ansi mʋ sa mʋ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Nɩɩ kubuu mʋ kɩ dagaa sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ, amaa kɩ man dagaa sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ yɛ
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan gyɛ asa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ, nɩɩ fan gyɛ mu aseepu mʋ nɩɩ bee gyii kuwura, nɩɩ fan gyɛ Ɩbwaarɛ ɔsʋwʋlɛ sʋ asa, nɩɩ fan bɩla fan gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa asa. Mʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kitentenbiri tɔ ba mʋ fɩtɩla kparɛ mʋ tɔ fɛɛ fan ba lɛɛ mʋ awaasa lala mʋ kaapʋ.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Saŋa kʋ tɔ mʋ fan man gyɛ Ɩbwaarɛ asa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa. Saŋa kʋ tɔ mʋ Ɩbwaarɛ man kyɩna ee wu fanɛ kʋwɛɛ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ o wu fanɛ kʋwɛɛ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan gyɛ afɔ mʋ nɩɩ fan yaasɛ tɔ loo ndɛndɛmandɛ tɔ, n tɔwɛ n waa fanɛ fɛɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti tɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kɔ yɛ ɔkala mʋ.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Fan taa kakyɩna danbɩrasa kyɩna yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ, halɩɩ nɩɩ bɛɛ pwɩɩ fanɛ yɛ fan gyɛ alibi awaapʋ gbaa mʋ, bee biti ba baa bee wu fanɛ awaasa danbɩrasa, kɛ ba bʋnyaa Ɩbwaarɛ kakɛ mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba talɛ asa awaasa mʋ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ɔnyɩrɩpɛ sʋ mʋ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa anyɩmɩsa alʋlʋnpʋ kʋmaa nɩmʋ. Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa owura lala mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kumu wuya,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 yɛ bamʋ nɩɩ o sun fɛɛ ba ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa alibi mʋ asʋ, kɛ ba yɩn bamʋ nɩɩ ba waa adanbɩrasa mʋ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan taa adanbɩrasa kɩwaa tii asa mʋ nɩɩ ba man nyi sɛhn ɔkpa yɛgɛ ba man nyɛ tɔwɛ amelensi‐sɩn.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Fan kyɩna fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba gyii bamʋ n‐yɩɩ, amaa fan man taa fanɛ n‐yɩɩ kigyii mʋ baala waa alibi. Amaa fan kyɩna fɛɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Fan taa bɛɛrɛɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ. Fen biti abaa, fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu. Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ. Fan taa bɛɛrɛɛ sa Owura lala mʋ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Kɩkpaara sʋ ayaafɔlɛ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana kɛ fan nu bamʋ asɛ. Nɩɩ ɩ man gyɛ bamʋ nɩɩ ba bʋrɔn nɩɩ ba bʋpɔɔ mʋ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ bamʋ amu tɔ ɩ bʋlʋn mʋ gbaa.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ ansi ɩ dɛ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ, nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii ɩbasa wu awʋrʋfɔ yɛgɛ fan man waa sɛhn mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan waa alibi, nɩɩ ɔ nyɛ ɩmʋ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ kɩdayɛ sʋ nɩɩ ɔ taalɛ yɩlɛ tɔ mʋ, mɩnɛ kumu ɔkɔn nɩɩ ɔ nyɛ? Amaa nɩɩ fan nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ adanbɩrasa sʋ nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ mʋ, ɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Nɩɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ, lɩɩ fɛɛ Krisito gbaa gyii awʋrʋfɔ sa fanɛ kɛ fan waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ waa yɩla anɛ mʋ, kanɩn sʋ mʋ fan buu mʋ ayaa tɔ.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Ɔ man waa kilibi kʋ,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Saŋa mʋ nɩɩ ba saalɛ mʋ mʋ, ɔ man bwiiyaa asebi mʋ sa. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ o gyii awʋrʋfɔ mʋ, ɔ man ŋaala bamʋ amaa ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa ɔmʋ nɩɩ ɛɛ talɛ kesintin ɔkpa sʋ mʋ abaa tɔ.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Krisito gbaa‐gbaa ɛɛ kɔɔlɛ anɛ alibi sʋla nɩɩ ba mɔɔ mʋ oyu laasa mʋ sʋ, kɛ ɩ waa fɛɛ anɛ n‐yɩɩ i wu sa alibi kɩwaa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ anɛ ɩkpa i kyiigi. Lɩɩ Krisito akyʋʋkyʋʋ ɩlɔ mʋ sʋ mʋ fan nyɛ kɩkyɛ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Lɩɩ fɛɛ fan daa fen du fɛɛ nbʋlʋpʋ fɔyɩsa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan bwii ba fanɛ Ɔkpapʋ mʋ nɩɩ ɛɛ kun fanɛ kala ana sʋ mʋ asɛ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.