1 Pedro 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH
1 Ɩmʋ sʋ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi ɩkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ yɛ npɩna yɛ kebunbun ansi yɛ kayɩɩ basa yɛ kɩtɩɩ kinyita tɔ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Fan biti asɩn danbɩrasa mʋ fɛɛ nbii pʋpwɛ mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ bee biti kɩnyapʋ‐kyu mʋ, kɛ ɩ yɛgɛ fan dan fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ tɔ naa lʋwɛ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Lɩɩ fɛɛ fan maa daa kɩɩ nɩɩ fen wu fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ adanbɩrasa ɩ bʋrɔn.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Fan ba Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ asɛ. Mʋ ɩ gyɛ kubuu mʋ nɩɩ kɩ sʋ nkpa, nɩɩ asa ba kina mʋ, amaa Ɩbwaarɛ lɛɛ mʋ fɛɛ mʋ ɩ bɔla mu ansi.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Fanɛ gbaa fanɛ fan gyɛ abuu mʋ nɩɩ ɩ sʋ nkpa, kɛ fan yɛgɛ ɔ taa fanɛ pɔyɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ. Kɛ fan bɔla Yesu Krisito sʋ fan ba waa Ɩbwaarɛ aseepu kyɩrɛkyɩrɛ, kɛ fan lɛɛ kayaayu tɔ saraga mʋ nɩɩ ki gyii Ɩbwaarɛ ansi mʋ sa mʋ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Nɩɩ kubuu mʋ kɩ dagaa sa fanɛ mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ, amaa kɩ man dagaa sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ yɛ
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan gyɛ asa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ, nɩɩ fan gyɛ mu aseepu mʋ nɩɩ bee gyii kuwura, nɩɩ fan gyɛ Ɩbwaarɛ ɔsʋwʋlɛ sʋ asa, nɩɩ fan bɩla fan gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa asa. Mʋ ɩ lɛɛ fanɛ lɩɩ kitentenbiri tɔ ba mʋ fɩtɩla kparɛ mʋ tɔ fɛɛ fan ba lɛɛ mʋ awaasa lala mʋ kaapʋ.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Saŋa kʋ tɔ mʋ fan man gyɛ Ɩbwaarɛ asa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa. Saŋa kʋ tɔ mʋ Ɩbwaarɛ man kyɩna ee wu fanɛ kʋwɛɛ, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ o wu fanɛ kʋwɛɛ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan gyɛ afɔ mʋ nɩɩ fan yaasɛ tɔ loo ndɛndɛmandɛ tɔ, n tɔwɛ n waa fanɛ fɛɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti tɔ mʋ nɩɩ kɩɩ kɔ yɛ ɔkala mʋ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Fan taa kakyɩna danbɩrasa kyɩna yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ, halɩɩ nɩɩ bɛɛ pwɩɩ fanɛ yɛ fan gyɛ alibi awaapʋ gbaa mʋ, bee biti ba baa bee wu fanɛ awaasa danbɩrasa, kɛ ba bʋnyaa Ɩbwaarɛ kakɛ mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba talɛ asa awaasa mʋ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ɔnyɩrɩpɛ sʋ mʋ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa anyɩmɩsa alʋlʋnpʋ kʋmaa nɩmʋ. Fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa owura lala mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kumu wuya,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 yɛ bamʋ nɩɩ o sun fɛɛ ba ba bɩɩtɛ bamʋ nɩɩ ba waa alibi mʋ asʋ, kɛ ba yɩn bamʋ nɩɩ ba waa adanbɩrasa mʋ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan taa adanbɩrasa kɩwaa tii asa mʋ nɩɩ ba man nyi sɛhn ɔkpa yɛgɛ ba man nyɛ tɔwɛ amelensi‐sɩn.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Fan kyɩna fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba gyii bamʋ n‐yɩɩ, amaa fan man taa fanɛ n‐yɩɩ kigyii mʋ baala waa alibi. Amaa fan kyɩna fɛɛ Ɩbwaarɛ ayaafɔlɛ.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Fan taa bɛɛrɛɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ. Fen biti abaa, fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu. Fan sɩlɛ Ɩbwaarɛ. Fan taa bɛɛrɛɛ sa Owura lala mʋ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Kɩkpaara sʋ ayaafɔlɛ, fan bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ sa fanɛ‐nyɩrɩpɛ ana kɛ fan nu bamʋ asɛ. Nɩɩ ɩ man gyɛ bamʋ nɩɩ ba bʋrɔn nɩɩ ba bʋpɔɔ mʋ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ bamʋ amu tɔ ɩ bʋlʋn mʋ gbaa.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Fanɛ mʋ nɩɩ fanɛ ansi ɩ dɛ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ, nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii ɩbasa wu awʋrʋfɔ yɛgɛ fan man waa sɛhn mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan waa alibi, nɩɩ ɔ nyɛ ɩmʋ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ kɩdayɛ sʋ nɩɩ ɔ taalɛ yɩlɛ tɔ mʋ, mɩnɛ kumu ɔkɔn nɩɩ ɔ nyɛ? Amaa nɩɩ fan nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ lɩɩ adanbɩrasa sʋ nɩɩ fan kan yɩlɛ tɔ gyii awʋrʋfɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ mʋ, ɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ waa fanɛ kusee.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Nɩɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ fanɛ, lɩɩ fɛɛ Krisito gbaa gyii awʋrʋfɔ sa fanɛ kɛ fan waa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ waa yɩla anɛ mʋ, kanɩn sʋ mʋ fan buu mʋ ayaa tɔ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ɔ man waa kilibi kʋ,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Saŋa mʋ nɩɩ ba saalɛ mʋ mʋ, ɔ man bwiiyaa asebi mʋ sa. Nɩɩ saŋa mʋ nɩɩ o gyii awʋrʋfɔ mʋ, ɔ man ŋaala bamʋ amaa ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa ɔmʋ nɩɩ ɛɛ talɛ kesintin ɔkpa sʋ mʋ abaa tɔ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Krisito gbaa‐gbaa ɛɛ kɔɔlɛ anɛ alibi sʋla nɩɩ ba mɔɔ mʋ oyu laasa mʋ sʋ, kɛ ɩ waa fɛɛ anɛ n‐yɩɩ i wu sa alibi kɩwaa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ anɛ ɩkpa i kyiigi. Lɩɩ Krisito akyʋʋkyʋʋ ɩlɔ mʋ sʋ mʋ fan nyɛ kɩkyɛ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Lɩɩ fɛɛ fan daa fen du fɛɛ nbʋlʋpʋ fɔyɩsa, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ fan bwii ba fanɛ Ɔkpapʋ mʋ nɩɩ ɛɛ kun fanɛ kala ana sʋ mʋ asɛ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.