1 João 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Mi‐bii ana danbɩrasa, n kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sa fanɛ kɛ fan man nyɛ waa alibi. Amaa nɩɩ anɛ tɔ ɔkʋ kan waa alibi mʋ, an sʋ ɔmaatapʋ mʋ nɩɩ ɛɛ kʋlɛ Ɔsɛ mʋ ɛɛ sa anɛ. Nɩɩ mʋ ɩ gyɛ Yesu Krisito, nɩɩ mʋ ɩkpa i kyiigi.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ waa kɔlɔŋɔ ka anɛ alibi kʋkɔ, nɩɩ ɩ man gyɛ anɛ nkʋn alibi, amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ bʋ dulinyaa tɔ kpini.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Nɩɩ an kan buu Ɩbwaarɛ nbara mʋ nɩɩ ɔ sa anɛ mʋ, ɩmʋ ɩ yɛgɛ a taalɛ da anɛ nkɔlɔ sʋ fɛɛ an nyi mʋ.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ yɛ, “N nyi mʋ,” yɛgɛ ɔ man buu mʋ nbara mʋ, ɔ gyɛ antɩŋɛsa wuya, nɩɩ kesintin kɩ man bʋ mʋ tɔ.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o buu mʋ asɩn tɔwɛsa mʋ, mʋ ɩ gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ ee biti Ɩbwaarɛ kesintin tɔ kyɛɛkyɛɛ. Ɩnɩmʋ falɛ ɩɩ yɛgɛ nɩɩ an bɩɩ fɛɛ an bʋ Ɩbwaarɛ asɛ.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ yɛ ɔ gyɛ Ɩbwaarɛ nyɩmɩsa mʋ, dagaa maa kyɩna fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Yesu kyɩna mʋ.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Mɛ kyɛmɩnɛ ana danbɩrasa, man gyɛ nbara pʋpwɛ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sʋ n bɩya fanɛ, amaa ɩ gyɛ nbara dɩdaa mʋ nɩɩ fan wʋla nyɛ lɩɩ npiili asɛ saŋa mʋ nɩɩ fan kɔlɛ gyii mʋ. Nbara dɩdaa nɩmʋ ɩ gyɛ asɩn mʋ nɩɩ fan wʋla nu mʋ.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Amaa ɔkpa kʋ sʋ mʋ, nbara mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ falɛ bɩrɛ gyɛ kɩpʋpwɛ nɩn, nɩɩ fanaa Krisito fan lɛɛ kaapʋ fɛɛ ɩ gyɛ nbara pʋpwɛ kesintin. Lɩɩ fɛɛ kitentenbiri mʋ kɩ tɛɛ kɩɩ kyʋn, nɩɩ kesintin fɩtɩla mʋ tɛɛ wʋla kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Nɩɩ ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ yɛ, ɔ bʋ fɩtɩla tɔ, yɛgɛ ee kisi mʋ tɔmaa Krisito osunpu bɩrɛ, ɔ san ɔ bʋ kitentenbiri tɔ, ba fʋʋ halɩɩ saŋa nɩmʋ.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Nɩɩ ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ee biti mʋ tɔmaa Krisito osunpu mʋ bʋ fɩtɩla mʋ tɔ. Nɩɩ sɛhn man bʋ mʋ tɔ nɩɩ ii biti ɩ yɛgɛ o siti tɩyɛ alibi tɔ.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ee kisi mʋ tɔmaa Krisito osunpu mʋ bʋ kitentenbiri tɔ. Nɩɩ ɔ naa kitentenbiri tɔ yɛgɛ o mee nyi katɩn mʋ nɩɩ ee kpee, lɩɩ fɛɛ kitentenbiri mʋ kɩ waa mʋ gyaatanapʋ.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Mi‐bii ana danbɩrasa, n kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sʋ n sa fanɛ,
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Asɛ ana, n kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sa fanɛ,
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Asɛ ana, n kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sa fanɛ,
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Ɩmʋ sʋ fan man biti dulinyaa abɛɛ atɔ mʋ nɩɩ a bʋ dulinyaa tɔ. Nɩɩ ɔkʋ kan ee biti dulinyaa mʋ, ɔ man sʋ kebiti sa Ɔsɛ Ɩbwaarɛ.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Kanɩn sʋ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ dulinyaa tɔ fɛɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kɔkɔlɔ biti, atɔ mʋ nɩɩ ansi i wu nɩɩ ɛɛ yalaga, yɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ lɩɩ kasɛ sʋ atɔ. Ɩnɩmʋ kpini ɩ man lɩɩ Ɔsɛ mʋ asɛ amaa ɩ lɩɩ dulinyaa tɔ nɩn.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Dulinya yɛ kɩmaa kɩmʋ atɔ mʋ nɩɩ i gyii asa amu kpini ii biti ɛɛ kyʋn, amaa ɔsa mʋ nɩɩ ɛɛ waa Ɩbwaarɛ kɔkɔlɔ biti bɩrɛ ee biti ɔ kyɩna kakpaa.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Mi‐bii ana, anɛ dulinyaa tɔ kakyɩna laalaalʋwɛ mʋ kɩ fʋʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fan wʋla nu yɛ Krisito okisipu mʋ ii biti ɔ ba mʋ. Halɩɩ nbɩɩnbɩɩ gbaa Krisito akisipu gaalaagaa ba tɛɛ ba. Ɩnɩmʋ ɩɩ yɛgɛ nɩɩ an bɩɩ fɛɛ saŋa mʋ laalaalʋwɛ ndee.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Krisito akisipu banɩmʋ ba lɩɩ anɛ tɔ kyʋn, lɩɩ fɛɛ ba man gyɛ anɛ asa gbaa‐gbaa. Nɩɩ ɩ gyɛ fɛɛ ba daa ba gyɛ anɛ asa mʋ, naafɔɔ ba san ba bʋ anɛ tɔ. Amaa ba lɩɩ anɛ tɔ nɩn kɛ ɩ nyɛ lɛɛ kaapʋ fɛɛ bamʋ ɔkʋ man tii anɛ sʋ.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ Krisito sa fanɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ, nɩɩ fanɛ kpini fan nyi Ɩbwaarɛ kesintin asɩn mʋ.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Man gyɛ yɛ fan maa man nyi kesintin mʋ sʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n sa fanɛ, amaa fan nyi kɩmʋ, lɩɩ fɛɛ antɩŋɛsa akʋ a man bʋ kesintin mʋ tɔ.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Anɩmʋ ɩ gyɛ antɩŋɛsa wuya mʋ? Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ee kina yɛ Yesu man gyɛ Krisito (abɛɛ ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ) mʋ. Kanɩn nyɩmɩsa maŋa ɩ gyɛ Krisito okisipu, nɩɩ mʋ ii kina Ɔsɛ yɛ Obii mʋ.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee kina Ɩbwaarɛ mu‐bii mʋ, ee kina Ɔsɛ Ɩbwaarɛ mʋ gbaa, amaa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ kɔɔlɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii mʋ gyii mʋ, ɛɛ kɔɔlɛ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ mʋ gbaa ee gyii.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Kanɩn sʋ fan yɛgɛ asɩn mʋ nɩɩ fan wʋla nu lɩɩ npiili asɛ mʋ ɩ kyɩna fanɛ tɔ. Nɩɩ ɩ kan ɩ tɛ fanɛ tɔ mʋ, kanɩn bɩrɛ fanɛ gbaa fanɛ fɛn bʋ Ɔsɛ yɛ Obii mʋ tɔ.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Nɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Yesu da mʋ kɔkɔlɔ sʋ fɛɛ ee biti ɔ sa anɛ ɩ gyɛ nkpa kakpaa mʋ.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 N kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sʋ n sa fanɛ lɩɩ bamʋ nɩɩ bee biti ba pɩna fanɛ mʋ sʋ.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ fan nyɛ lɩɩ Krisito asɛ mʋ kɩ bʋ fanɛ tɔ, nɩɩ ɩ man tiri fɛɛ ɔkʋ ɔ bɩla ba kaapʋ fanɛ. Kanɩn Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ fan nyɛ mʋ ɩɩ kaapʋ fanɛ kʋtɔ kʋmaa, nɩɩ kanɩn kʋtɔ mʋ nɩɩ ɩɩ kaapʋ fanɛ mʋ ɩ gyɛ kesintin, nɩɩ npɩna man bʋ kɩmʋ tɔ. Nɩɩ kanan mʋ nɩɩ ɛɛ kaapʋ fanɛ mʋ, fanaa Krisito fan kyɩna kanɩn.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Kanɩn sʋ mi‐bii ana, fanaa Krisito fan kyɩna. Kɛ saŋa mʋ nɩɩ ee biti o bwii ba mʋ, kɛ a taalɛ yɩlɛ tɔ, yɛgɛ a man sʋ ipeeli mu ansi tɔ.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Kanan mʋ nɩɩ fan nyi fɛɛ mʋ ɩkpa i kyiigi mʋ, fan bɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa atɔ kyiigisa mʋ, mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.