1 Coríntios 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kanɩn sʋ ɩ dagaa fan maa kɩɩ anɛ fɛɛ an gyɛ Krisito ayaafɔlɛ, nɩɩ Ɩbwaarɛ taa mʋ kesintin asɩn baalasa mʋ waa anɛ abaa tɔ yɛ a lɛɛ ɩmʋ kaapʋ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Nɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dagaa sa ɔmʋ nɩɩ ba taa asɩn waa mʋ abaa mʋ ɩ gyɛ fɛɛ, o buu mʋ‐nyɩrɩpɛ mʋ asɩn mʋ sʋ.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Amaa mɛɛmɛ asɛ bɩrɛ, nɩɩ fanɛ abɛɛ asɩn ogyipu kʋ gyii mɛ asɩn mʋ, ɩ man tiri mɛ, mɛ gbaa‐gbaa n mee gyii mɛ n‐yɩɩ sʋ asɩn.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Mɛ nfɛɛrɛ tɔ mʋ, n man wu asɩn pwɩɩsa kʋ mɛ n‐yɩɩ sʋ, amaa ɩ mɛɛ kaapʋ fɛɛ n gyii asʋ. Amɔɔ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ nkʋn ɩ gyɛ mɛ asɩn ogyipu.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ɩmʋ sʋ fan man kan gyii ɔkʋ asɩn, bun mʋ kʋpwɛ, pɔyɩ kɛ kakɛ mʋ ɔ fʋʋ. Fan gyoo Ɔnyɩrɩpɛ mʋ ɔ ba pɔyɩ. Ee biti ɔ ba lɛɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ baala kitentenbiri tɔ mʋ ba fɩtɩla tɔ, kɛ ɔ lɛɛ asa nkɔlɔ tɔ asɩn baalasa ifuli. Kanɩn saŋa maŋa nɩɩ ɔkʋmaa ii biti ɔ nyɛ kɩyɩn mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, lɩɩ fanɛ sʋ nɩɩ n taa n maa Apolosi waa sɩnkaala sa fanɛ, kɛ fan bɩɩla asɩn tɔwɛsa mʋ nɩɩ ɩɩ tɔwɛ yɛ, “Fan man waa asɩn mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ yɩla mʋ kyʋn sʋ.” Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ naa yɩlɛ ɔkʋ kamaa kɛ fan kina ɔkʋ.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Mɩnɛ nɩɩ fan sʋ nɩɩ ɩɩ kaapʋ fɛɛ fan kyɔ asansa? Mɩnɛ nɩɩ fan sʋ nɩɩ ɩ man gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ? Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ ɩmʋ mʋ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ fɛn kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ, fɛɛ man gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Fan tɛɛ nyɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fen biti nɩn abɛɛ? Fan tɛɛ ba waa afulee wuya ana nɩn abɛɛ? Fan tɛɛ ba biliŋi awura yɛgɛ a man gyɛ nɩn abɛɛ? Nɩɩ fan daa fan gyɛ awura kesintin tɔ mʋ, naafɔɔ ɩ bʋrɔn gaa kɛ anaa fanɛ a ba bʋga gyii kuwura.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Mɛ asɛ mʋ, i du nɩn fɛɛ Ɩbwaarɛ maa taa anɛ mʋ nɩɩ an gyɛ Yesu asunpu mʋ, waa asii‐amaapʋ fɛɛ bamʋ nɩɩ ba bun bamʋ kʋpwɛ, nɩɩ bee biti ba naa mɔɔ bamʋ asa nsana mʋ. Nɩɩ i du fɛɛ an biliŋi sɩnkɩɩ sa kasɛ sʋ asa yɛ Ɩbwaarɛ nbɔɔ yɛ dulinyaa kpini.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Krisito sʋ an gyɛ amelensipu, amaa fanɛɛ fanɛ fan gyɛ anyaasɩnpʋ lɩɩ Krisito sʋ. Anɛɛnɛ bɩrɛ a man bʋlʋn, amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan bʋlʋn. Asa bɛɛ sa fanɛ bɛɛrɛɛ, nɩɩ anɛɛnɛ bɩrɛ ba man taa anɛ tɩɩ sɛhn.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Taa ba fʋʋ ndaga mʋ, an naa akʋn yɛ bʋlɩfɔ, nɩɩ an bun akyiibi, nɩɩ an nyɛ kɩdayɛ libi‐libi, nɩɩ an man sʋ anɛ gbaa‐gbaa kewu‐kyɩnasa.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Anɛ gbaa‐gbaa anɛ abaa nɩɩ an sʋ an sun kusun. Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ anɛ nnɔ mʋ, an waa mʋ kusee. Nɩɩ ba kan nyanla anɛ mʋ, an nyɛ kenyiita an yɩlɛ tɔ.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nɩɩ ba maa saalɛ anɛ mʋ, an nyɛ kenyiita an lɛɛ bamʋ kɔnɔ danbɩrasa. An biliŋi dulinyaa kpini akpaa nɩɩ asa bɛɛ kɩɩ anɛ fɛɛ kɩgyaakpa ba lɩɩ ndaga.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 N man kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sa fanɛ n gyila fanɛ ipeeli. Amaa fan maa gyɛ mɛ nbii bitisa sʋ mʋ, nɩɩ n da fanɛ amu tɔ.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Halɩɩ nɩɩ fan kan fan sʋ asa fɛɛ ngbɩn kudu nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ Krisito asɩn mʋ gbaa mʋ, fanɛ‐sɛ ana ba man gyɛ adamantɛ. Lɩɩ fɛɛ, lɩɩ Yesu Krisito sʋ mʋ n ba biliŋi fanɛ‐sɛ, lɩɩ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ n tɔwɛ sa fanɛ mʋ sʋ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ɩmʋ sʋ n kʋlɛ fanɛ nɩn yɛ fan kasɛ mɛ tɔ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Lɩɩ falɛ sʋ nɩɩ n sun Timoti fanɛ asɛ. Nɩɩ mʋ ɩ gyɛ mi‐bii mʋ nɩɩ n biti mʋ asɩn gaa, nɩɩ ɔ gyɛ kesintin ogyipu Ɔnyɩrɩpɛ mʋ tɔ. Nɩɩ mʋ ii biti o be nyiŋi fanɛ mɛ ɩkpa mʋ nɩɩ n taa n buu Krisito Yesu, nɩɩ ɩmaa ɩmʋ nɩɩ n kaapʋ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ katɩn kʋmaa nɩmʋ mʋ, ɩ waa kʋkʋlʋn.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Fanɛ akʋ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ fɛn fɛ nfɛɛrɛ fɛɛ, akʋtɔ n mɛɛ bɩla yɛ n ba bɔɔ fanɛ sʋ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Amaa nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ kan kyula bɩrɛ, ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ n biti n ba fanɛ asɛ kɛ mɛ gbaa‐gbaa mɛ n ba wu ɔlʋn mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ mʋ ba sʋ, man gyɛ bamʋ ntɔwɛ nkʋn.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ man gyɛ asɩn kɩtɔwɛ, amaa kɩ gyɛ Ɩbwaarɛ ɔlʋn mʋ tɔ atɔ waasa nɩn.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Kɩmɔmɔ nɩɩ fen biti n taa ba fanɛ asɛ? Fen biti fɛɛ n taa kʋkyʋkyʋʋ nɩn n ba, abɛɛ n taa kebiti yɛ keyuula ba fanɛ asɛ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.