1 Coríntios 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ
1 Kanɩn sʋ ɩ dagaa fan maa kɩɩ anɛ fɛɛ an gyɛ Krisito ayaafɔlɛ, nɩɩ Ɩbwaarɛ taa mʋ kesintin asɩn baalasa mʋ waa anɛ abaa tɔ yɛ a lɛɛ ɩmʋ kaapʋ.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Nɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ dagaa sa ɔmʋ nɩɩ ba taa asɩn waa mʋ abaa mʋ ɩ gyɛ fɛɛ, o buu mʋ‐nyɩrɩpɛ mʋ asɩn mʋ sʋ.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Amaa mɛɛmɛ asɛ bɩrɛ, nɩɩ fanɛ abɛɛ asɩn ogyipu kʋ gyii mɛ asɩn mʋ, ɩ man tiri mɛ, mɛ gbaa‐gbaa n mee gyii mɛ n‐yɩɩ sʋ asɩn.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Mɛ nfɛɛrɛ tɔ mʋ, n man wu asɩn pwɩɩsa kʋ mɛ n‐yɩɩ sʋ, amaa ɩ mɛɛ kaapʋ fɛɛ n gyii asʋ. Amɔɔ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ nkʋn ɩ gyɛ mɛ asɩn ogyipu.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ɩmʋ sʋ fan man kan gyii ɔkʋ asɩn, bun mʋ kʋpwɛ, pɔyɩ kɛ kakɛ mʋ ɔ fʋʋ. Fan gyoo Ɔnyɩrɩpɛ mʋ ɔ ba pɔyɩ. Ee biti ɔ ba lɛɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ baala kitentenbiri tɔ mʋ ba fɩtɩla tɔ, kɛ ɔ lɛɛ asa nkɔlɔ tɔ asɩn baalasa ifuli. Kanɩn saŋa maŋa nɩɩ ɔkʋmaa ii biti ɔ nyɛ kɩyɩn mʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, lɩɩ fanɛ sʋ nɩɩ n taa n maa Apolosi waa sɩnkaala sa fanɛ, kɛ fan bɩɩla asɩn tɔwɛsa mʋ nɩɩ ɩɩ tɔwɛ yɛ, “Fan man waa asɩn mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ yɩla mʋ kyʋn sʋ.” Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ naa yɩlɛ ɔkʋ kamaa kɛ fan kina ɔkʋ.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Mɩnɛ nɩɩ fan sʋ nɩɩ ɩɩ kaapʋ fɛɛ fan kyɔ asansa? Mɩnɛ nɩɩ fan sʋ nɩɩ ɩ man gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ? Nɩɩ ɩ kan ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ ɩmʋ mʋ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ fɛn kaapʋ fanɛ n‐yɩɩ, fɛɛ man gyɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Fan tɛɛ nyɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fen biti nɩn abɛɛ? Fan tɛɛ ba waa afulee wuya ana nɩn abɛɛ? Fan tɛɛ ba biliŋi awura yɛgɛ a man gyɛ nɩn abɛɛ? Nɩɩ fan daa fan gyɛ awura kesintin tɔ mʋ, naafɔɔ ɩ bʋrɔn gaa kɛ anaa fanɛ a ba bʋga gyii kuwura.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Mɛ asɛ mʋ, i du nɩn fɛɛ Ɩbwaarɛ maa taa anɛ mʋ nɩɩ an gyɛ Yesu asunpu mʋ, waa asii‐amaapʋ fɛɛ bamʋ nɩɩ ba bun bamʋ kʋpwɛ, nɩɩ bee biti ba naa mɔɔ bamʋ asa nsana mʋ. Nɩɩ i du fɛɛ an biliŋi sɩnkɩɩ sa kasɛ sʋ asa yɛ Ɩbwaarɛ nbɔɔ yɛ dulinyaa kpini.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Krisito sʋ an gyɛ amelensipu, amaa fanɛɛ fanɛ fan gyɛ anyaasɩnpʋ lɩɩ Krisito sʋ. Anɛɛnɛ bɩrɛ a man bʋlʋn, amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ fan bʋlʋn. Asa bɛɛ sa fanɛ bɛɛrɛɛ, nɩɩ anɛɛnɛ bɩrɛ ba man taa anɛ tɩɩ sɛhn.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Taa ba fʋʋ ndaga mʋ, an naa akʋn yɛ bʋlɩfɔ, nɩɩ an bun akyiibi, nɩɩ an nyɛ kɩdayɛ libi‐libi, nɩɩ an man sʋ anɛ gbaa‐gbaa kewu‐kyɩnasa.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Anɛ gbaa‐gbaa anɛ abaa nɩɩ an sʋ an sun kusun. Nɩɩ ɔkʋ kan tɔwɛ anɛ nnɔ mʋ, an waa mʋ kusee. Nɩɩ ba kan nyanla anɛ mʋ, an nyɛ kenyiita an yɩlɛ tɔ.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Nɩɩ ba maa saalɛ anɛ mʋ, an nyɛ kenyiita an lɛɛ bamʋ kɔnɔ danbɩrasa. An biliŋi dulinyaa kpini akpaa nɩɩ asa bɛɛ kɩɩ anɛ fɛɛ kɩgyaakpa ba lɩɩ ndaga.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 N man kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ n sa fanɛ n gyila fanɛ ipeeli. Amaa fan maa gyɛ mɛ nbii bitisa sʋ mʋ, nɩɩ n da fanɛ amu tɔ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Halɩɩ nɩɩ fan kan fan sʋ asa fɛɛ ngbɩn kudu nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ Krisito asɩn mʋ gbaa mʋ, fanɛ‐sɛ ana ba man gyɛ adamantɛ. Lɩɩ fɛɛ, lɩɩ Yesu Krisito sʋ mʋ n ba biliŋi fanɛ‐sɛ, lɩɩ asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ n tɔwɛ sa fanɛ mʋ sʋ.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ɩmʋ sʋ n kʋlɛ fanɛ nɩn yɛ fan kasɛ mɛ tɔ.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Lɩɩ falɛ sʋ nɩɩ n sun Timoti fanɛ asɛ. Nɩɩ mʋ ɩ gyɛ mi‐bii mʋ nɩɩ n biti mʋ asɩn gaa, nɩɩ ɔ gyɛ kesintin ogyipu Ɔnyɩrɩpɛ mʋ tɔ. Nɩɩ mʋ ii biti o be nyiŋi fanɛ mɛ ɩkpa mʋ nɩɩ n taa n buu Krisito Yesu, nɩɩ ɩmaa ɩmʋ nɩɩ n kaapʋ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ katɩn kʋmaa nɩmʋ mʋ, ɩ waa kʋkʋlʋn.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Fanɛ akʋ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ fɛn fɛ nfɛɛrɛ fɛɛ, akʋtɔ n mɛɛ bɩla yɛ n ba bɔɔ fanɛ sʋ.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Amaa nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ kan kyula bɩrɛ, ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ n biti n ba fanɛ asɛ kɛ mɛ gbaa‐gbaa mɛ n ba wu ɔlʋn mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ mʋ ba sʋ, man gyɛ bamʋ ntɔwɛ nkʋn.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ man gyɛ asɩn kɩtɔwɛ, amaa kɩ gyɛ Ɩbwaarɛ ɔlʋn mʋ tɔ atɔ waasa nɩn.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Kɩmɔmɔ nɩɩ fen biti n taa ba fanɛ asɛ? Fen biti fɛɛ n taa kʋkyʋkyʋʋ nɩn n ba, abɛɛ n taa kebiti yɛ keyuula ba fanɛ asɛ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.