Tiago 1
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB
1 Eiau e Iakob, eau la bilalaha te La Tahalo Uru, me te Latula e Iesus Kraist tai, La Uru gatou. Eau kekesia mutou la valalua me hatavivile tomi tetala, amuto hele le egiteu la gima te Kraist, amuto hele burati soio te la galegale tomi. Eau toi la haro sesele soio tamutou tomi ele.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Amuto tabarabaragu, mai la iloburukola ge sibitala tavu amutou, taritigi amuto ge sagege moli.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Mai eme ge toro te la merera te Kraist, ale eme ge bolehoho la tovolalaila mai ele, me eme kama ge ilo buruko harari, eme ge la tahalo me la tavile ale vagari sesele.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Mai amuto ge magiri vagari mai ele, me amuto kama ge vulo liliu lou, amuto ge sibitala maroka tataho, amuto ge la tahalo me la tavile sesele te Kraist.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Mai isa tamutou eia rovia veia la mari tetala eia boto, taritigi eia ge kaka La Tahalo Uru, La Tahalo Uru ge abiala la mari ale sesele, eia kama ge hate roboa, la vuhula eia la tahalo la mutelela.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Eala moli mai eme pou te la kilaka, eme umala ge ilo lalua, eme ge kukukumu moli la kilaka taume veia La Tahalo Uru ge abi seseleamu. Mai eme ge ilo lalua, eme mai la uaga ale la mago pigi lokelokea.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Me la tahalo ale gabutala lalua mai ele, eia la tahalo la visigologolola, La Tahalo Uru kama ge vibalavea mai la kilaka tetalale, eia kama ge abiala isa la paga, ouka.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Mai la tahalo te Kraist isa eia la morivava, taritigi eia ge matagaga mai ele veia oio te la lagu La Tahalo Uru, eia la tahalo sesele, alele eia taritigi veia eia ge sagege moli te la savelela tetala.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Mai la tahalo te Kraist isa lou, eia la tahalo la vuliti, mai eia ge matagagati veia te la lagu La Tahalo Uru eia la golu bulalahu moli, taritigi eia ge sagege mai ele, la vuhula eia rovitia veia la uati tetala kama ge vimahulia. Eia ge pakuku mai la sese la obu. La lolovi ge vai taroa, eia ge paru.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 La tahalo la vuliti, eia mai la sese la gelegele. La haro ge agi titili, la sese la gelegele eia ge pakuku, eia goio paru bulalahu molitio, etato kati hilo la marasala. Me taritigi etato ge matagaga sesele mai ele veia la tahalo la vuliti eia ge peho taro la igogolu tetala ale eia vagari tautavuale.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Mai la tahalo te Kraist eia ge poga la tovolalaila mai la savelela me la ilea, ale eia ge sagege, la vuhula mai eia ge bolehohoa, La Tahalo Uru ge vibalavala la mahulila ale sesele ale eia raragitia veia ge abia giteu la valalua me hatavivile tetala.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Mai isa eia gabua veia la iloburukola eia laputia soio te la iruru, ale eia umala ge veia La Tahalo Uru tovo lalaia, ouka. La vuhula La Tahalo Uru kama rovi la tovolalaila, eala eia kama tovo lalai etatoue.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Eala moli taritigi etato ge rovia veia etatou lou visibitala la tovolalaila somai tegatou, ale etato vagari moli veia ge tilimuli moli la masasagala te la vovo, me alele etato tiloti ovola.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 La gabutatalala tegatou, eia mai seselele, eia ge visibitala la iruru usu somai tegatou, me la iruru, mai eia ge vulo uru, eia ge visibitala la vavuala mai la pileho somai tegatou.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Amuto tabarabaragu, amuto taritigi, umala amuto ge tilo harari moli te la visigologolola.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 La paga tomi ale taritigi, eia maroka, eia loata te La Tahalo Uru. E Tama gatou, eia la vuhu la matagaga, eia visivoti egiteu la vibalavala tetala ale taritigi sotalo tegatou, eia kama koramulia ge vulo loua veia ge pigi robo lou letatou la maligoma, ouka.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Te la masasagala moli tetala eia visibitala etatou mai e latatula sesele. Eia veipala moli etatou te la merera tetala ale sesele, eia visibitala etatou mai ele, veia etato ge mamuga egiteu la papaga tomi ale eia vipoutia, etato ge pou mai e latatula sesele.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Amuto tabarabaragu, taritigi amuto ge gabutatala tigi. Amuto tomi ge vagari la ilaba gelela, eala moli amuto umala ge igo totolo harari, umala ge toi harari la merera soio tegiteu e tabarabara mutou.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 La vuhula, la igototolola tegatou eia kama ge vimahuli etatou isasa veia etatou ge vulo maroka mai la masasagala te La Tahalo Uru.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Tio mai alele, eia taritigi amuto ge poke taro la vulovulo tomi ale kama kokorale, amuto umala ge gilogilo, umala ge mata bulakalaka, mai egiteu la valalua isahari. Eala moli amuto ge sau tola la merera te La Tahalo Uru ale eia galutia te la tia mutou ele, eia kusiti, la vuhula la merera tetalale eia koramulia ge vimahuli amutou.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Eala moli amuto umala ge lolo bulalahu moli la merera te Kraist. Amuto ge tovo mulia mai ale amuto lolotiale.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Mai ge ouka, amuto mai sesele la tahalo ale hilo la tirarola te la titiro,
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 me eia tuga soio eia goio vauti lou la tirarolale eia mave.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Eala moli amuto ge mata muli la sesele la merera te La Tahalo Uru, eia maroka sesele, eia lube etatou taro la kilisi te Satan. Amuto ge hiloa mai ele, amuto ge tovo muli seselea. Amuto umala ge vaula la tilovo alele, amuto umala tai ge silaha taroa, mai ele amuto ge poga sesele la vibalavala oio te la pulolou tamutou.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Mai isa tamutou eia veia eia la tahalo la lotu, eala moli eia la tahalo la vikara papaila, ale eia visigolo, eia kama rovi la lotu.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 La vulovulo la lotu sesele ale maroka te la gabutatalala te La Tahalo Uru, eia maie: Eme ge baumuli egiteu ale pou la savelela mai egiteu e hatavivile la baharu ale e harua giteu pehoti, egiteu la tulagola tai. Eme ge baumuli eme, la vulovulo la maututula ale kama kokora eia soukama lapume soio te la iruru veia eme ge gotigu rivu lou, la vulovulomu kati ge kokora.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.