Hebreus 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB
1 Taritigi pepeho veia etato ge laba gele tataho tavu la merera ale sesele te La Tahalo Uru, ale etato loloa palati kara igoie, etato soukama ge mulimuli bulalahu la merera la visigologolola.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 La merera te La Tahalo Uru eia veia giteu la angelo tetala, me egite veipalea somai tegatou la valalua la vovo, eia sesele tomi moli, mai isa ge poloa eia ge vure.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Mai ge mai ele, etatou la tahalo la vovo moli, etato ge hele sove mai etato ge tou la merera la vimahuli te La Uru ale taritigi seselele? La merera la vimahuli alele, La Uru veipala mugea, me egiteu ale loloa te la harela, egite vei tikumu loua, kara igoie etato tomi rovitia.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Me La Uru goio vitikumu lou la merera tegiteu la bilalaha tetala te la golu la karutula me la irovilala tai te la vagagarila. Eia abi taia giteu la vaabila te La Kalulu La Marokala, mai te la masasagala tetala, ale ge koramuli egiteu te la igogolu la valolo tetala veia la valalua me hatavivile ge gabu tikumu la merera tegiteu ale valolo te Latula.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Mai la pulolou la matagagala te La Uru, ale eia visibitalatia te Latula, ale la viputumulila ale halaba mai ale eau vei matagagatia oatale, ale eau veia e Latula ge pou la mulugaluga omai te la maututula. La Tahalo Uru eia kama vipou egiteu la angelo veia egite ge vibaumuli la pulolou la matagagala tetala, ouka, e Latula sekela moli eia vipoua veia eia ge la mulugaluga oio vola.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Mai la merera te La Buk Tabu lou, eia veia maie: Tahalo Uru, amiteu la tahalo la vovo moli, amite taritigi oiove veia eme ge gabu tikumu amiteu?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Eme vipou amiteu veia amite ge maroka bakisi mai egiteu la angelo,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 eme vauru amiteu, veia amite ge vibaumuli te la golugolu tomi ale eme vipoua. Mai la vikararala alele, eia veia La Uru vipou etatou la tahalo la vovo veia etato “ge vibaumuli te la golugolu tomi”. Eala moli etato pou la marapala, etato kama mamuga la golugolu tomi mai la lolovi me la hura me la mago veia ge vibaumuli ovola.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Eala moli etato ge hilo e Iesus, eia la tahalo la vovo mai etatou, La Uru pala vibisi golo mugea bakisi veia eia ge bisi tegiteu la angelo veia eia ge pou muga mai la tahalo la vovo, veia oio moli te la gilogo te La Uru ale uru, eia ge peho robo etatou la valalua me hatavivile tomi. Eia roromuli e Tamala, eia goio poga tavu la pileho, eala igoie e Tamala vauru seseletia.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Mai eia vipouti e Latula te la iligiligi mai ele, eia matata moli, la vuhula eia moli la vuhu la golugolu tomi, me eia viputumulia veia ge vimaroka e Latula mai ele, me oio vola etato usu goiloti, igoie etato pouti mai e taitarile Iesus, eia la vuhu la vimahuli tegatou, etato pou vikapopo le Iesus te la matagaga tetala ale uru.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Etato tomi e latatu La Tahalo Uru. E Iesus eia vimaroka etatou, eala eia kama mahela veia ge toi letatou veia etato e taitarila.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Mai la merera te La Uru te La Buk Tabu Ale Pala isa lou, eia veia maie: Eau ge veipala la isamu soio tegiteu e tabarabaragu. Eau ge vaisaleme te la mata giteu la valalua me hatavivile tomi.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Mai la merera isa lou tai, eia veia maie: Eau ge tau la ilogu soio te La Uru. Me la merera isa lou, eia veia maie: La Uru, Eau omai popou, eiau, vikapopo legiteu e latatumu, ale eme vipouti egiteu te la uluvagu.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Egiteu e latatulale, egite la tahalo la vovo. E Iesus eia abi tai la vovo gatou veia oio te la pileho tetala eia ge soa kuru e Satan ale vipou etatou te la pileho.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Eia peho robo etatou, me etatou ale pala pou te la miau la lulu la pileho, eia lubeti etatou taro la kilisi alele, etato kati tagea.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Mai eia matagagati mai ele veia La Uru, eia kama visuli egiteu la angelo mai ele, ouka, la visuli alele eia puru somai tegatou la valalua la vovo, mai La Buk Tabu Ale Pala eia veia, eia suli “etatou la hilile Abraham.”
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Eala e Iesus, La Tahalo Uru vipoua mai sesele etatou e tabarabarala, veia eia ge igo sesele la igogolu tetala te la gilogo, veia eia ge magiri moli kabili te la baa gatou me La Uru mai la mulugaluga tegiteu e pris, veia ge sugu taroa La Uru la iruru tomi te la valalua me hatavivile veia La Uru ge vimavulaha taroa. Me la igogolu alele, e Iesus igo seselea, la vuhula eia la tahalo la vovo mai etatou, eia la vuhu la gilogo sesele.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Eia la tahalo la vovo mai sesele etatou, eia ligi te la tovolalaila mai tai etatou, eala igoie eia koramulia ge suli etatou tegiteu la tovolalaila ale etato gaugabua.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.