Apocalipse 9
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT
1 Goio, la ilimale angelo, eia pusu la vaivai tetala. Eau hilo isa e angelo mai la matatabu, eia boru loata te la ilo la lage, eia gotalo te la magasa, La Tahalo Uru eia abiala la ki ale ge kope la mata la lulu ale gotalo te la ilo la magasa, la igagala ouka.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 E angelo goio kope soilo, la sosobu la havi uru goio sibitala loilo vola, eia pavu soata, eia pigi robo la mata la haro, la mori eia maligoma.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Egiteu e komareburu mapaiti lovo loata te la sosobu uru ele, egite gotalo pigi robo la magasa, La Tahalo Uru visibitala egiteu, egite mai e komakilu, egite ge ligiligi la valalua me hatavivile.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Eia veia giteu veia egite umala ge ali taro la gaekeke me la galagala la obobu, eala moli egite ge ligi moli egiteu ale kama tahola la irovilala te La Tahalo Uru oio te la varu giteu.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 La Tahalo Uru kama abia giteu la vagagarila koramuli egite ge bilibili, ouka, eia baha moli egiteu veia egite ge viligi la valalua me hatavivile la taio ilima, ge kaluvu lou. Eala moli la iligiligi tegiteu, eia uru mai la iligiligile komakilu.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Te la taio ilimale, la valalua me hatavivile ge tali tavu La Tahalo Uru veia egite ge peho taro la iligiligi alele. Egite ge masagea veia egite ge peho, eala moli ouka, egite ge mahuli moli.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Egiteu e komareburu, egite mata mai la hos ale egite galiau robola la kulikuli la aen te la vaubila, egite lagu maua gegeru pasi. E vevea oio te la gama giteu isasasa, eia mememe. La lagu giteu eia mai moli la lagu la tahalo.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 La ivu giteu eia malau mai la ivu la tavile ale vovo kakea. La togo giteu eia siki mai la togo la laion.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 La gale la aen oio tegiteu isasasa, eia tabuli robo la magoro giteu. Egite lovo, la tilali la palapala giteu eia tali magugulu mai la tilali la vaha giteu la valalua la vaubi, egite gali te la mautu isasa.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 La kiu giteu tai oio, la iririla oio vola, eia mai sesele la kiule komakilu, koramuli egite ge ligiligi la valalua me hatavivile oio vola, la taio ge ilima.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 La mulugaluga tegiteu, e angelo moli te la lulu ale gotalo te la ilo la magasa, la igagala ouka. E angelole, la isala te la merera e Hibru, e Abidon, me te la merera e Grik la isala e Apolion, la masovala “la tahalo la bilili”.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Tio, la muluga la iloburukola eala kaluvuti ele, ilua lou soloio.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Goio, la iuolole angelo eia pusu la vaivai tetala. Eau lolo la golule isa eia loio tegiteu la silalau la poro ivaa ale egite tokoromo tatahoa, egite oio te la vai la poro te La Tahalo Uru, eia mememe, egite gutu la vaabila oio vola, eia magiri moli te la lagula.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 La golulale eia goio vikara soio te la iuolole angelo ale ababi la vaivai, mago “Baha taro egiteu la angelo ivaa ale eau magiri robo egiteu oio te la harare la lalu uru e Iupretis.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Tio oio moli ovola, egiteu la angelo ivaa La Tahalo Uru raragiti egiteu veia te la haro moli alele egite ge igo gegeru la maututula, egite goio gali soio veia egite ge bili la valalua me hatavivile mapaiti. E ami ale uru sesele loio sibitala, egiteu tomi sae te la hos tegiteu isasasa,
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 la giligi giteu la milion salatu lua, egite toi la giligi giteu mai ele, eau loloa.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Te la hililo taku alele eau hiloa veia egiteu ale sae te la hos, egite mata maie: La gale la aen, egite kisia te la beho giteu, eia tabuli robo la magoro giteu isasasa. La aen tegiteu ele eia halala mai la havi, eia kakisa, eia ialalo tai. La gama giteu la hos tegiteu ele, eia mai la gama la laion. La havi, la sosobu me la malia la tivura, eia sibitala loilo la hare giteu.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 La irovilala itolu ele, eia bili taro egiteu la valalua me hatavivile usu pepeho bakisi, mai la havi, la sosobu me la malia la tivura ale loio la hare giteu la hos tomi.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 La vagagari giteu eia oio te la gala giteu ale loio te la hare giteu ele, oio te la kiu giteu tai, la vuhula la kiu giteu oio, eia mai e taive, la gamala oio, koramuli egite ge totolo veia ge igo gegeru la valalua me hatavivile.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Tio, egiteu la viluala tomi alele sibitala, eala moli la valalua me hatavivile ale mahuli utu, egite kama masaga ge gabutatala rivu lou la iruru tegiteu, mai la lotu tavu la taua, egite kama masaga tai ge piligi la lotu tavu la puigolo ale egite puila la lima giteu, te la golu tomi mai la gold, la silva, la obu, me la uati. Egiteu la papagale kama mahuli veia egite ge mamata, ge lololo, ge tatuga, ouka.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Eala moli egite la valalua me hatavivile kama masaga tai veia ge piligi la vulovulo giteu mai la bilili, la savula, la maholo, la mata bulakalakala, me la pakalila tai.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.