Apocalipse 9
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARC
1 Goio, la ilimale angelo, eia pusu la vaivai tetala. Eau hilo isa e angelo mai la matatabu, eia boru loata te la ilo la lage, eia gotalo te la magasa, La Tahalo Uru eia abiala la ki ale ge kope la mata la lulu ale gotalo te la ilo la magasa, la igagala ouka.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 E angelo goio kope soilo, la sosobu la havi uru goio sibitala loilo vola, eia pavu soata, eia pigi robo la mata la haro, la mori eia maligoma.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Egiteu e komareburu mapaiti lovo loata te la sosobu uru ele, egite gotalo pigi robo la magasa, La Tahalo Uru visibitala egiteu, egite mai e komakilu, egite ge ligiligi la valalua me hatavivile.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Eia veia giteu veia egite umala ge ali taro la gaekeke me la galagala la obobu, eala moli egite ge ligi moli egiteu ale kama tahola la irovilala te La Tahalo Uru oio te la varu giteu.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 La Tahalo Uru kama abia giteu la vagagarila koramuli egite ge bilibili, ouka, eia baha moli egiteu veia egite ge viligi la valalua me hatavivile la taio ilima, ge kaluvu lou. Eala moli la iligiligi tegiteu, eia uru mai la iligiligile komakilu.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Te la taio ilimale, la valalua me hatavivile ge tali tavu La Tahalo Uru veia egite ge peho taro la iligiligi alele. Egite ge masagea veia egite ge peho, eala moli ouka, egite ge mahuli moli.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Egiteu e komareburu, egite mata mai la hos ale egite galiau robola la kulikuli la aen te la vaubila, egite lagu maua gegeru pasi. E vevea oio te la gama giteu isasasa, eia mememe. La lagu giteu eia mai moli la lagu la tahalo.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 La ivu giteu eia malau mai la ivu la tavile ale vovo kakea. La togo giteu eia siki mai la togo la laion.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 La gale la aen oio tegiteu isasasa, eia tabuli robo la magoro giteu. Egite lovo, la tilali la palapala giteu eia tali magugulu mai la tilali la vaha giteu la valalua la vaubi, egite gali te la mautu isasa.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 La kiu giteu tai oio, la iririla oio vola, eia mai sesele la kiule komakilu, koramuli egite ge ligiligi la valalua me hatavivile oio vola, la taio ge ilima.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 La mulugaluga tegiteu, e angelo moli te la lulu ale gotalo te la ilo la magasa, la igagala ouka. E angelole, la isala te la merera e Hibru, e Abidon, me te la merera e Grik la isala e Apolion, la masovala “la tahalo la bilili”.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Tio, la muluga la iloburukola eala kaluvuti ele, ilua lou soloio.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Goio, la iuolole angelo eia pusu la vaivai tetala. Eau lolo la golule isa eia loio tegiteu la silalau la poro ivaa ale egite tokoromo tatahoa, egite oio te la vai la poro te La Tahalo Uru, eia mememe, egite gutu la vaabila oio vola, eia magiri moli te la lagula.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 La golulale eia goio vikara soio te la iuolole angelo ale ababi la vaivai, mago “Baha taro egiteu la angelo ivaa ale eau magiri robo egiteu oio te la harare la lalu uru e Iupretis.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Tio oio moli ovola, egiteu la angelo ivaa La Tahalo Uru raragiti egiteu veia te la haro moli alele egite ge igo gegeru la maututula, egite goio gali soio veia egite ge bili la valalua me hatavivile mapaiti. E ami ale uru sesele loio sibitala, egiteu tomi sae te la hos tegiteu isasasa,
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 la giligi giteu la milion salatu lua, egite toi la giligi giteu mai ele, eau loloa.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Te la hililo taku alele eau hiloa veia egiteu ale sae te la hos, egite mata maie: La gale la aen, egite kisia te la beho giteu, eia tabuli robo la magoro giteu isasasa. La aen tegiteu ele eia halala mai la havi, eia kakisa, eia ialalo tai. La gama giteu la hos tegiteu ele, eia mai la gama la laion. La havi, la sosobu me la malia la tivura, eia sibitala loilo la hare giteu.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 La irovilala itolu ele, eia bili taro egiteu la valalua me hatavivile usu pepeho bakisi, mai la havi, la sosobu me la malia la tivura ale loio la hare giteu la hos tomi.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 La vagagari giteu eia oio te la gala giteu ale loio te la hare giteu ele, oio te la kiu giteu tai, la vuhula la kiu giteu oio, eia mai e taive, la gamala oio, koramuli egite ge totolo veia ge igo gegeru la valalua me hatavivile.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Tio, egiteu la viluala tomi alele sibitala, eala moli la valalua me hatavivile ale mahuli utu, egite kama masaga ge gabutatala rivu lou la iruru tegiteu, mai la lotu tavu la taua, egite kama masaga tai ge piligi la lotu tavu la puigolo ale egite puila la lima giteu, te la golu tomi mai la gold, la silva, la obu, me la uati. Egiteu la papagale kama mahuli veia egite ge mamata, ge lololo, ge tatuga, ouka.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Eala moli egite la valalua me hatavivile kama masaga tai veia ge piligi la vulovulo giteu mai la bilili, la savula, la maholo, la mata bulakalakala, me la pakalila tai.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.