Apocalipse 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI
1 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu Epesas, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale sau tola la matatabu ivitu te la limala e gata, eia tatuga kabili te la selu ivitu. Eia veia mutou la merera maie:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 La igogolu tomi tamutou, eau rovitia. Eau rovitia amuto magiri vagari, amuto kama piligi la igogolu la lotu. Eau rovi taia veia egiteu ale kama kokora, amuto kama mata soli taro egiteu veia egite ge igo gegeru amutou. Egiteu tai ale visigolo veia egiteu la tahalo te Kraist sesele, amuto hilo vutitia la visigolola tegiteu, taritigi pepeho.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 La merera ale taritigi, amuto sau tola molia. Egiteu la gima taku, egite viligiligi amutou, eala moli amuto vagari, amuto kama silaha. Taritigi pepeho.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Eala moli la iruru tamutou isahari, ale eau hilotia, eau ge vei matagagea mutou oio vola: Pala, la lotu guvi halaba oio tamutou, amuto lagu tavuau, amuto sagege pepeho leau, igoie oukati. La vulovulo mutou ale taritigi, amuto pala igoa, amuto piligitia. Amuto boruti.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Taritigi amuto ge gabutala rivu la vulovulo mutou ale pala, amuto ge piligi taro la iruru tamutou, amuto ge gabutala rivu louau. La vulovulo mutou ge mai lou ale pala. Mai ge ouka, eau ge guvi tavu lou amutou, eau ge abi taro le amutou la selu tamutou, amuto kati ge pou lou te la matagaga.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Eala moli la vulo mutou isa lou, eau hilo vutitia, eia taritigi. Amutou putu galeti la visigolola tegiteu ale tilimuli la merera te Nikolas.Taritigi pepeho, la vuhula eau tai vile la gabutatalala tegiteu ele.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, taritigi eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, eau ge veia mutou maie mago ‘Taritigi amuto ge ge goilo ge ali la vavua la obu la mahulila ale oio te la mautu te La Tahalo Uru.’
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Smirna, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale la vuhula me la vitapasila te la golugolu tomi, eia ale pehoti me eia mahuli rivu lou.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 La valalua viligi amutou, me amuto pou la savelela. La iloburukola tamutou ele, eau rovitia. Eala moli amuto tahola la vuliti. La vuliti ele, eia la tilalau ale taritigi oata te La Tahalo Uru. Egiteu e Iuda ale rovi la merera te Moses eala moli egite kama mulimulia, egite ubi le amutou la merera ale kama kokora, eau rovitia. Eala moli egiteu tomi ele, egite oiloti te la lotu te Satan, egite kamati mai la tau Iuda.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Amuto umala ge taga la iligiligi ale ge sibitala tavu amutou. E Satan ge tovo lalai amutou, la valalua la gima ge kapi robo isahari tamutou oilo la luma la kilisi veia ge tovo lalai la vagagari mutou. Eala moli la iligiligi alele, eia kama ge tabaa agi,eia ge kaluvu lou. Eala moli mai amuto ge vagari kara amuto ge peho, eau ge vibalava le amutou la mahulila ale la kaluvula ge ouka.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, la kalulu mutou mulimuli kama ge vilua te la ilua la pileho.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Pergamum. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale tahola la gata ale mata kalulusa sesele.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 La mautu uru tamutou, ale amuto momou oio vola, eau rovitia. E Satan moli la mapa la mautu alele. Eala moli amuto kama visauru megiteu, la vuhula amuto veipala la isagu, amuto kama vei kokovua. E tabara mutou e Antipas, ale valolo sesele la valalua me hatavivile la merera taku, egite bilia kabili tamutou, oilo te la mautu uru tamutou, e Satan oio vola, eala moli amuto kama taga, amuto vagari moli.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Eala moli la merera isahari eau ge veia mutou oio vola. Isahari oilo tamutou sau tola la merera te Balam, eia ale pala vahilo le Balak la gauru ale eia viruru la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru oio vola, veia egite ge ali la ilali la vaabila ale egite vaabila la taua oio vola me egite ge igo tai la vulovulo giteu ale kama kokora, egite mata bulakalaka, osaosa.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Mai moli alele, isahari tamutou tai amuto vagari tavu sesele la merera ale kama kokora tegite la valalua te Nikolas.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Eala, eia taritigi amuto ge vulo la gabutatalala tamutou. Mai ge ouka, eau ge gomai tamutou, eau ge ubi legiteu la tahalo la iruru la gata ale mata kalulusa oio te la haregu.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio tegiteu la valalua me hatavivile te la lotu. Mai amuto ge bolehoho la gima, tio eau ge vibalava le amutou la golu ilua ale taritigi: Eau ge abia mutou la ilali te la kalulu mutou, ale tabuli kokovu oio te La Tahalo Uru. Eau ge abi taia mutou isasasa la uati isa bisi ale kakea, la isa mutou isasasa halaba oio vola. La uati alele ge sigirobo amutou, e tahola moli rovi la isala ale La Tahalo Uru kekesia oio vola.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Taiataira. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio te Latu La Tahalo Uru, eia ale la matala karerere mai la havi, la vahala vagari mai la aen ale egite vuloa vikapopo la gold, eia mememe.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Eau rovi la igogolu tamutou: Amuto suli pepeho e tabarabara mutou; amuto vagari; amuto sau tola la merera taku; amuto igogolu moli, kama silaha. Amuto kama gotigu rivu, amuto golagu moli, amuto vahiliti la lotu. Taritigi pepeho.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Eala moli la paga isa uru eau hilo vutitia oilo te la pulolou tamutou, eau igo totolo amutou oio vola: e Iesebel, la tavile ale kama kokora, eia oio tamutou, me amuto mata sosolia. Eia veia eia veipala la merera te La Tahalo Uru, eala moli eia visigolo. Eia vimari moli le amutou la gauru ale kama kokora; eia karasuku amutou veia amuto ge mata bulakalaka, osaosa, veia tai amuto ge ali la ilali ale egite vaabila la taua oio vola.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Sesele, la tavilele, eau kama vilai haria, eala moli eia kama masaga ge gabutatala rivu lou la iruru tetala.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Tio eau ge bebetolea la ilea soio tetala, eia ge tabuli moli te la mulila. Me amutou ale mai ale mavuta vikapopo leia, eau ge igo totolo amutou, mai amuto kama ge piligi taro la vulovulo la tavile ale kama kokorale.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 E latatula, eau ge bili taro egite. Me oilo vola, la valalua me hatavivile te la lotu, egite ge matagaga veia eau ge mata mulimuli la vulovulovulo mutou me la tia mutou oilo isasasa. Eau rovitia la tilalau tamutou tomi, me eau ge abia mutou la mapa: La vulovulo mutou ale kama kokora, eau ge sivutia, eau ge kolia soio tamutou, ge vilai amutou oio vola.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Eala moli eau la merera isapolo soio tavu amutou ale kama oilo te la valalua alele. Amutou la valalua e Taiataira ale kama tilimuli la merera tegiteu ele, ale kama vimari te la merera ale tikumu te Satan, eau kama ge vibukeke le amutou la merera ale usu lou, eala moli la paga isa moli eau ge vagari oio vola:
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Amuto ge sau tola vagari moli la merera taku kara eau ge guvi.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Mai amuto ge bolehoho la gima, amuto ge vagari te la igogolu taku kara ale amuto ge pepeho, eau ge vauru amutou, amuto ge la mulugaluga te la maututula.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Oio te la lima mutou, amuto ge vagari mai eau, ale e tete vipouau te la igogolu la mulugaluga. Egiteu la valalua ge la golu bulalahu, la vuhula la gata ale eau ge abia mutou, amuto ge kue perepere legiteu oio vola, mai la paga ale kama vagari.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Eau ge abi taia mutou la matatabu uru e Toko, ale kokovu te la haro, eia goio reretala lou te la maulavi, amuto ge mahuli lou mai ele.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale la Kalulu La Tahalo Uru veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.